Английский - русский
Перевод слова Mexico
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Mexico - Страны"

Примеры: Mexico - Страны
In exercise of its sovereign powers and with the cooperation of all the country's internal political forces, Mexico adopted the Act concerning the Protection of Trade against Foreign Regulations that Violate International Law. В осуществление своих суверенных полномочий и в сотрудничестве со всеми внутриполитическими силами страны правительство Мексики приняло Закон о защите торговли от иностранных нормативных актов, нарушающих международное право.
Subsequently, Mexico consistently opposed the indiscriminate utilization of that prerogative, the abuse of which, as my country's Minister for Foreign Affairs pointed out in the general debate, many times prevented the Council from performing its most essential work. Впоследствии Мексика постоянно противостояла неизбирательному использованию этой прерогативы, злоупотребление которой, как указал в ходе общих прений министр иностранных дел моей страны, неоднократно мешало Совету выполнять возложенные на него исключительно важные обязанности.
It is a source of satisfaction to us that the President of his country, Ukraine, Mr. Leonid Kuchma, is on this very day starting a state visit to Mexico. У нас вызывает удовлетворение тот факт, что президент его страны, Украины, г-н Леонид Кучма в этот день начинает свой государственный визит в Мексику.
The following countries are currently using chain indices: Australia, France, Greece, Mexico, The Netherlands, Norway, Poland, Portugal, and the United States. В настоящее время цепные индексы используют следующие страны: Австралия, Греция, Мексика, Нидерланды, Норвегия, Польша, Португалия, Соединенные Штаты и Франция.
It is necessary to stress the need for all countries where there is widespread drug abuse to assume responsibility and an explicit commitment to adopt programmes to bring about an appreciable reduction in illicit drug consumption in those countries (Mexico). Следует подчеркнуть, что все страны, в которых широко распространена наркомания, должны прямо заявить о своей ответственности и обязанности осуществлять национальные программы, направленные на существенное сокращение потребления незаконных наркотиков (Мексика).
The expert intends to visit countries in which there is evidence of effective practices to overcome poverty, and in particular Benin, Bolivia, China, Mexico, Mozambique and Russia. Эксперт планирует посетить страны, отличающиеся эффективной практикой борьбы с бедностью, в том числе Мексику, Боливию, Китай, Россию, Бенин и Мозамбик.
The Chairman said that, as the representative of Mexico had indicated, the action that could not be taken by a judge or arbitrator should be determined by the relevant laws of civil procedure in each country. Председатель говорит, что, как отметил пред-ставитель Мексики, порядок разбирательства, кото-рое не может быть проведено судьей или арбитром, должен определяться соответствующими нормами гражданско - процессуального права каждой страны.
For Mexico, it is important that UNAMI, together with other relevant actors, continue to give priority to supporting the approximately 2.8 million internally displaced persons. С точки зрения Мексики, МООНСИ совместно с другими соответствующими субъектами необходимо и впредь отдавать приоритет оказанию поддержки 2,8 миллиона людей, перемещенных внутри страны.
The Mexican delegation thanked the Board for the approved programme for its country, and described how the Fund had made a difference during the 27 years of its collaboration in Mexico. Делегация Мексики поблагодарила Совет за утверждение программы для ее страны и рассказала о том существенном вкладе, который Фонд внес за 27 лет его сотрудничества с Мексикой.
Mexico's active part in drafting the Inter-American Democratic Charter, which was signed by the nations of the American continent in September 2001, is another example of my country's commitment to democratic principles. Активное участие Мексики в разработке Межамериканской хартии демократии, подписанной странами американского континента в сентябре 2001 года, служит еще одним примером приверженности моей страны демократическим принципам.
Growth in a number of economies, such as Mexico and several countries in Central America and the Caribbean, is expected to decelerate sharply because of their close trade linkages with the United States. В ряде стран, таких, как Мексика и некоторые страны Центральной Америки и Карибского бассейна, ожидается резкое снижение темпов роста из-за тесных торговых связей этих стран с Соединенными Штатами.
First, nearly all of the heroin manufactured in Mexico is said to be destined for distribution in the United States, mainly the western part of that country. Во-первых, почти весь героин, изготовляемый в Мексике, как утверждается, предназначен для распространения в Соединенных Штатах, главным образом на западе страны.
While we recognize the need to cooperate in that area, Mexico is shouldering its own responsibility to create conditions so that our compatriots are able to find more and better opportunities within our country. Признавая необходимость сотрудничества в этой области, Мексика берет на себя ответственность за создание условий, которые позволят предоставить нашим соотечественникам новые и более широкие возможности в пределах нашей страны.
The position of Mexico is shared by a number of countries in this forum; while others have expressed their reservations with regards to substantively discussing the matter of human rights of migrants, saying that such a discussion could become politicized. Позицию Мексики разделяют многие страны в этом форуме; в то время как другие страны заявили о своих оговорках в отношении обсуждения вопросов существа, касающихся прав человека мигрантов, мотивируя это тем, что такое обсуждение может приобрести политическую окраску.
Since the Mexican Constitution establishes the right to free expression, as well as the right of all individuals to information, the participation of the communication media is required in Mexico to eliminate gender-based stereotypes. Исходя из того, что Конституция Мексики закрепляет право всех людей свободно выражать свое мнение и получать информацию, перед средствами массовой информации страны поставлена задача участвовать в ликвидации гендерных стереотипов.
In addition, over the past year the Representative has engaged in dialogue with the authorities of the Russian Federation and Mexico on the possibility of undertaking missions to those countries and hopes that positive replies will be forthcoming. Помимо этого, в течение прошлого года Представитель вел диалог с властями Российской Федерации и Мексики относительно возможности осуществления миссии в эти страны и надеется на получение позитивных ответов.
Mexico has 56 ethnic groups living in 23 states of the Republic, representing a population of some 6.5 million, i.e. about 8.5 per cent of the country's inhabitants. В Мексике на территории 23 штатов проживает 56 этнических групп, численность которых составляет приблизительно 6,5 млн. человек, т.е. почти 8,5% всего населения страны.
Almost all of the growth was accounted for by developing countries, with significant contributions from Argentina, Brazil, Equatorial Guinea, Mexico, Oman and the Russian Federation. Почти весь прирост приходился на развивающиеся страны, причем в значительной мере на Аргентину, Бразилию, Мексику, Оман, Российскую Федерацию и Экваториальную Гвинею.
The Government of Mexico will pursue, and strengthen, its action so as to ensure that detainees enjoy their right to adequate defence, without prejudice to the legal system of the country in which they are being tried. Без ущерба правовой системе страны, где осуществляется судебное разбирательство дел задержанных мексиканцев, правительство Мексики будет еще более активно прилагать усилия к обеспечению задержанным лицам возможности осуществления их права на надлежащую защиту.
Mexico was concerned at the fact that the industrialized countries, under the guise of protecting the environment and labour law, engaged in protectionist practices; there were still too many non-tariff barriers. Мексика обеспокоена тем, что промышленно развитые страны под предлогом охраны окружающей среды и права на труд принимают протекционистские меры: существует еще большое число нетарифных барьеров.
His delegation had given careful consideration to the proposals on the strengthening of the International Court of Justice, in particular the proposals made by Guatemala and Mexico. Делегация его страны внимательно изучила предложения об укреплении Международного Суда, в частности предложения Гватемалы и Мексики.
Some (e.g. Mexico, Italy, Nordic countries) expressly or by implication favour a convention, since without one substantive provisions for dispute settlement are impossible. Одни страны (например, Мексика, Италия, страны Северной Европы) прямо или косвенно поддерживают конвенцию, поскольку без нее материальные положения об урегулировании споров невозможны.
I wish also to pay particular tribute to our friend and colleague Ambassador Jorge Navarrete for the contribution he has already made to the work of the Security Council on behalf of his country, Mexico. Я хотела бы воздать должное нашему другу и коллеге послу Хорхе Наваррете за внесенный им вклад в работу Совета Безопасности от имени его страны, Мексики.
It was also my privilege, wearing a different hat, to be the one who deposited in Mexico my country's instrument of ratification of the Treaty of Tlatelolco. В другом качестве я также хочу отметить, что я имел честь сдать Мексике ратификационные грамоты о присоединении моей страны к Договору Тлателолко.
We are grateful in that connection to the delegations of Brazil, Chile and Mexico for having kept the countries of Latin America and the Caribbean informed of activities in the Council. В этой связи мы признательны делегациям Бразилии, Чили и Мексики за то, что они держали в курсе страны Латинской Америки и Карибского бассейна о деятельности Совета.