Английский - русский
Перевод слова Mexico
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Mexico - Страны"

Примеры: Mexico - Страны
Mexico and many other countries believed that the best means of prevention would be the total elimination of such weapons through the negotiation of multilateral disarmament agreements. Мексика и многие другие страны считают, что этого можно наиболее эффективно добиться путем полной ликвидации такого оружия на основе заключения многосторонних соглашений по разоружению.
However, Mexico recognizes that the quality of education that is provided in its schools is still a long way from this target and, therefore, it has not been able to contribute to being a primary tool in the reduction of social inequality. Вместе с тем Мексика признает, что показатели качества обучения в школах страны еще далеки от предусматриваемых в контексте этой задачи, и поэтому образование не внесло значительного вклада в преодоление социального неравенства.
UNIDO was facing financial challenges, but his Government was encouraged by the fact that countries like Brazil and Mexico had reaffirmed their commitment to the Organization and its objectives. ЮНИДО переживает финансовые трудности, однако, правительство Эквадора приветствует тот факт, что такие страны, как Бразилия и Мексика подтвердили свою приверженность деятельности и целям Организации.
The number of persons of African descent in Mexico is quite small, as it is estimated that they make up 0.45 per cent of the country's total population. Численность лиц африканского происхождения в Мексике остается довольно низкой и, по имеющимся данным, составляет 0,45% от общего населения страны.
The Governments of Honduras, El Salvador, Guatemala, and Nicaragua will, as far as they are able, facilitate the transit across their territory of the vehicles designated by the Government of Mexico to transfer Central American nationals to their countries of origin. Правительства Гватемалы, Гондураса, Никарагуа и Сальвадора будут в силу своих возможностей оказывать содействие транзитному проезду через свою территорию транспортных средств, выделяемых правительством Мексики для доставки граждан Центральной Америки в страны их происхождения.
Guarantees of protection of the communities of African descent in Mexico may be found in the broad context of official policies aimed at ensuring that all individuals in the country are able to fully and effectively exercise all their human rights and fundamental freedoms. Следует отметить, что гарантии защиты общин выходцев из Африки в Мексике укладываются в широкий контекст государственной политики, призванной обеспечить полное и эффективное осуществление всеми гражданами страны прав человека и основных свобод.
The High-Level Specialized Committee is a subsidiary organ of the National Security Council of Mexico that will act as the national authority in charge of international liaison and coordination in the domestic sphere. Специальный комитет высокого уровня является вспомогательным органом Совета национальной безопасности Мексики, который отвечает за поддержание контактов на международном уровне и координацию внутри страны.
Mexico's export volume grew by less than the average (4.6 per cent); the country's relative size brought down the rate for the region as a whole. Показатель для Мексики оказался ниже среднего (4,6 процента); большой удельный вес страны обусловил снижение этого показателя для всего региона в целом.
One of the most important constitutional measures taken in Mexico with respect to adult education was the amendment of article 3 of the Constitution to make secondary education compulsory. В числе конституционных мер в области образования взрослых следует отметить изменение формулировки статьи 3 Конституции страны, в соответствии с которой среднее образование является теперь обязательным.
At the same time, however, the intensive programme of the visit provided her with an understanding of the situation in Mexico with a view to formulating recommendations for action by both Government and civil society. В то же время интенсивная программа поездки позволила ей получить об этом достаточное представление для целей подготовки рекомендаций для правительства и общественности страны.
Furthermore, protection of and respect for human rights is guaranteed under the provisions of our Constitution in the section on individual guarantees and under those international instruments to which Mexico is party. Кроме того, защита и соблюдение прав человека гарантируются в главе, посвященной гарантиям, в Конституции нашей страны и в ряде международных документов, индивидуальным участником которых является Мексика.
In addition, in the face of growing international competition, Mexico has taken measures to enable producers of goods and services to cut their costs and thus make themselves more competitive; international trade agreements are one such measure. Кроме того, в условиях международной конкуренции Мексикой принимаются меры по уменьшению себестоимости производства товаров и услуг и повышению на этой основе конкурентоспособности страны.
Others - such as China, Japan, Mexico, the Philippines, Singapore, and the United States of America - had committed to converging their national standards to IFRS. Другие страны, такие как Китай, Мексика, Сингапур, Соединенные Штаты Америки, Филиппины и Япония, обязались сблизить свои национальные стандарты с МСФО.
I associate myself with the statement delivered yesterday by the representative of Mexico on behalf of the Rio Group, which included the basic principles of my country's position on nuclear disarmament and on confidence-building measures. Я присоединяюсь к заявлению, с которым от имени Группы Рио выступал вчера представитель Мексики; в нем содержались основные принципы позиции моей страны по ядерному разоружению и мерам укрепления доверия.
In 2002, with their economies staggering under the burden of neo-liberal economic policies, developing countries pressed for an International Conference on Financing for Development, which was held in Monterrey, Mexico, in 2002. В 2002 году развивающиеся страны, экономика которых задыхалась под «гнетом» неолиберальных экономических концепций, добились созыва международной конференции по вопросам финансирования развития, которая прошла в Монтеррее, Мексика.
Mr. Simancas (Mexico) said that his delegation was concerned at the size of the total budget for peacekeeping operations, which had considerable impact on Member States' payment capacities. Г-н Симанкас (Мексика) говорит, что делегация его страны обеспокоена объемом общего бюджета операций по поддержанию мира, который в значительной мере влияет на платежеспособность государств-членов.
Mexico has a national development plan for tourism and a tourism sectoral programme, through which it promotes the development of nature tourism within a framework of sustainability. В Мексике осуществляются национальный план по развитию туризма и отраслевая программа по туризму, при помощи которых власти страны поощряют развитие «природного» туризма в рамках принципов устойчивости.
For that reason, it has developed a variety of programmes to protect and assist Guatemalans, in particular those migrating to Mexico and the United States of America, countries where Guatemala engages in regular advocacy on behalf of migrants. В связи с этим она разработала целый комплекс программ по обеспечению защиты гватемальцев и оказанию им помощи, главным образом тем из них, кто эмигрирует в Мексику и Соединенные Штаты Америки - страны, в которых Гватемала регулярно отстаивает интересы мигрантов.
Some countries, such as Chile and Mexico, have promoted the adoption of self-regulation, which may go beyond mandatory regulations in such issues as privacy and data accessibility. Некоторые страны, такие как Чили и Мексика, поощряют практику саморегулирования, которая может идти дальше нормативного регулирования в таких вопросах, как защита конфиденциальной информации и обеспечение доступности данных.
4 countries (Brazil, Italy, Mexico and Spain) between 40 and 53 events 4 страны (Бразилия, Испания, Италия и Мексика), от 40 до 53 мероприятий
Since 2000, numerous countries or territories, including Belize, Canada, China, Denmark, El Salvador, Hungary, Japan, Mexico, Puerto Rico the Russian Federation, Serbia and Sweden, have adopted policies and initiatives focusing on retraining older persons. С 2000 года многие страны или территории, в том числе Белиз, Венгрия, Дания, Канада, Китай, Мексика, Пуэрто-Рико, Российская Федерация, Сальвадор, Сербия, Швеция и Япония, приняли стратегии и инициативы, направленные на переподготовку пожилых людей[132].
Some countries, such as Mexico and El Salvador, pool resources of banking, microfinance and credit unions to expand the whole payment network, thus promoting efficient and broad distribution of remittances. Некоторые страны, такие как Мексика и Сальвадор, объединяют ресурсы банковской системы, учреждения микрофинансирования и кредитных союзов для расширения всей платежной расчетной сети, тем самым содействуя эффективному и широкому распределению переводов.
Mr. de Alba (Mexico) said that his delegation had participated actively in the work of the Special Committee on Peacekeeping Operations to ensure that field missions were deployed efficiently and discharged their mandate effectively. Г-н де Альба (Мексика) говорит, что делегация его страны принимает активное участие в работе Специального комитета по операциям по поддержанию мира в целях эффективного развертывания полевых миссий и результативного выполнения ими своего мандата.
Mexico called on all countries to apply the measures established by COPUOS to mitigate space debris, which was caused by both heavenly bodies and man-made devices, and jeopardized the sustainability of short-term space activities. Мексика призывает все страны применять разработанные КОПУОС меры по ослаблению воздействия космического мусора, причинами образования которого являются как небесные тела, так и созданные человеком приборы, и который ставит под угрозу устойчивость космической деятельности в краткосрочной перспективе.
His Government had, in fact, formulated a declaration of provisional application to give immediate effect to articles 6 and 7 of the Arms Trade Treaty, in accordance with article 23 thereof, pending the treaty's entry into force for Mexico. Правительство страны оратора подготовило заявление о временном применении в целях немедленного введения в действие статей 6 и 7 Договора о торговле оружием в соответствии со статьей 23 указанного документа до тех пор, пока данный договор не вступит в силу для Мексики.