Английский - русский
Перевод слова Mexico
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Mexico - Страны"

Примеры: Mexico - Страны
The main goals have been to regain security for Mexican families, affirm Mexico's status as a country of laws and institutions and ensure orderly and peaceful coexistence throughout the country. Наши основные цели состоят в том, чтобы восстановить безопасность мексиканских семей, утвердить статус Мексики как страны, управляемой законом и государственными институтами, и обеспечить порядок и мирное сосуществование на всей территории страны.
The representative of the United States of America informed that the Bureau of Transportation in his country had good data on the transit of goods through Canada or Mexico to other countries. Представитель Соединенных Штатов Америки сообщил, что Бюро транспортной статистики его страны располагает хорошими данными о транзитных перевозках грузов через Канаду или Мексику в другие страны.
In the case of Mexico, the Programme of Action of the International Conference on Population and Development has provided the framework for population policy and for many of the political agendas of feminist and women's organizations around the country. Для Мексики Программа действий Международной конференции по народонаселению и развитию послужила основой для разработки государственной демографической политики и политических программ многих феминистских и женских организаций страны.
She referred to the situation in Mexico, a country of destination, transit and origin, where thousands of children cross the border alone either to join family members or to escape situations of violence and abuse. Она отметила положение Мексики в качестве страны происхождения, транзита и принимающей страны, в которой сотни мальчиков и девочек пересекают границы как в целях воссоединения со своими семьями, так и пытаясь спастись от насилия и жестокого обращения.
Mexico would never hesitate to meet its financial obligations to the Organization. Nevertheless, it could not continue subsidizing Member States - both developed countries and other developing countries - that had a higher capacity to pay. Мексика будет всегда с готовностью выполнять свои финансовые обязательства перед Организацией, но она не может и далее субсидировать государства члены - и развитые страны, и другие развивающиеся страны - с более высоким уровнем платежеспособности.
Mr. Albin (Mexico), speaking on behalf of the Rio Group and of Mexico, said that the countries members of the Rio Group were very interested in the preparations for the special session of the General Assembly to be held in June 2000. Г-н АЛЬБИН (Мексика), выступая от имени Группы Рио и Мексики, говорит, что страны - члены Группы Рио проявляют живой интерес к подготовке специальной сессии, которую Генеральная Ассамблея планирует провести в июне 2000 года.
Article 42 of the Political Constitution of Mexico provides that the national territory of Mexico comprises, inter alia, the space located above the national territory to the extent and in accordance with the rules established by international law. Согласно статье 42 Политической конституции Мексики, национальная территория Мексики включает, в частности, пространство, расположенное над территорией страны, как это предусмотрено и в соответствии с нормами международного права.
In some countries, such as Chile and Mexico, the human development index has been used specifically to generate disaggregated statistical information on indigenous peoples, in Chile on the Mapuche population and in Mexico on indigenous populations in the entire country. В некоторых странах, таких, как Чили и Мексика, индекс развития человеческого потенциала используется в конкретных целях сбора дезагрегированных по различным признакам статистических данных о коренных народах, в Чили - в отношении народности мапуче, а в Мексике - относительно коренных народов всей страны.
There persisted a view of donors as "good" countries and recipients as less good, but it was the concept of shared responsibility that was crucial, and Mexico would continue to be both donor and recipient. Доноры по-прежнему воспринимаются как «хорошие» страны, а получатели - как менее хорошие, но главное значение имеет здесь концепция совместной ответственности.
The Ministry of the Interior, in the exercise of its functions, shall ensure that the migration of nationals and foreign nationals serves the interests of Mexico's economic, social and cultural development. Осуществляя возложенные на него функции, Институт обеспечивает, чтобы миграционные потоки граждан и иностранцев способствовали экономическому, социальному и культурному развитию страны.
At that time, only 3,164 were serving their sentences in federal penitentiaries, equivalent to 6.4 per cent of all federal prisoners in Mexico. На тот момент только З 164 заключенных отбывали наказание в федеральных тюрьмах, что составляло 6,4% общего числа федеральных заключенных страны.
Mexico strongly rejects the application of legislation and unilateral measures of economic blockade, commercial or any other type of measures against any country, in addition to the use of coercive measures without legal basis in the Charter. Мексика решительно отвергает не только использование мер принуждения, не имеющих законного основания в Уставе, но и применение законодательства и односторонних мер экономической блокады, торговых или всякого рода иных мер против любой страны.
Elsewhere in the Latin American region, the Government of Mexico has recently launched a national green economy scoping study with assistance from UNEP, aimed at identifying those fiscal policies that can generate employment, enhance resource efficiency, and drive investment into key sectors of their economy. Среди других стран Латино-американского региона правительство Мексики при содействии со стороны ЮНЕП недавно приступило к проведению национального исследования по оценке возможностей перехода к "зеленой" экономике, которое направлено на выработку бюджетно-налоговой политики, способной обеспечить занятость, повысить ресурсоэффективность и привлечь инвестиции в ключевые отрасли экономики страны.
Mr. De Lara Rangel (Mexico) said that his delegation's vote in favour of the draft resolution, which was procedural in nature, did not affect its position on the substance of General Assembly resolution 68/304. Г-н Де Лара Рангель (Мексика) говорит, что делегация его страны голосовала за проект резолюции, которая носит процедурный характер и не сказывается на позиции делегации по существу резолюции 68/304 Генеральной Ассамблеи.
Since the International Conference on Financing for Development, held in Monterrey, Mexico, in 2002, significant efforts have been made by developing countries to enhance their ability to effectively mobilize domestic financial resources for development. В период после проведения Международной конференции по финансированию развития, состоявшейся в 2002 году в Монтеррее, Мексика, развивающихся страны сделали многое для укрепления своей способности эффективно проводить мобилизацию внутренних финансовых ресурсов на цели развития.
To get a VAT refund, receipts for the goods purchased (and possibly proof of deportation of the goods) should be presented at a Mexico VAT refund station (which are often found in airports, tourist offices or international travel hubs). Для возврата НДС на приобретенные товары в мексиканский пункт возврата НДС (они часто расположены в аэропортах, туристических информационных бюро и международных транспортно-пересадочных узлах) необходимо представить квитанции о покупке товаров (и возможно доказательство вывоза товара из страны).
Through the Ministry of the Navy and with the authorization of the Senate, the Government of Mexico has participated in the following naval exercises: Под руководством Министерства военно-морского флота Мексики и с одобрения сената страны Мексика провела следующие военно-морские маневры:
In 1996, Mexico requested an opinion on the extraterritorial application of the Helms-Burton Act of the United States of America, whether it was compatible with international law and what its impact was on Cuba and other countries in the Americas. В 1996 году Мексика запросила заключение по поводу экстерриториального применения Соединенными Штатами Америки закона Хелмса-Бертона на предмет того, совместим ли он с международным правом и какое влияние он оказывает на Кубу и другие страны Северной и Южной Америки.
He thanked the Governments of Ghana, Georgia and Mexico for their invitations to conduct country visits and those of Morocco, Tajikistan and Tunisia for their ongoing engagement following his visits. Оратор благодарит правительства Ганы, Грузии и Мексики за приглашение посетить их страны, а также правительства Марокко, Таджикистана и Туниса за постоянное сотрудничество после посещений этих стран.
In an effort to reduce inequality between indigenous and non-indigenous peoples and in order to comply with the Millennium Development Goals, Mexico has taken different measures, such as reforming its Constitution and incorporating indigenous peoples' issues into all actions taken by the Government. В попытке уменьшить неравенство между коренными народами и некоренными народами и для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, Мексика принимает различные меры, такие, как реформа Конституции страны и включение вопросов, касающихся коренных народов, во все действия, предпринимаемые правительством.
The origin of international migrants has become increasingly diversified over the past 20 years, with such countries as China, Mexico and the Philippines emerging as increasingly important places of origin. Происхождение международных мигрантов за последние 20 лет становится все более диверсифицированным, причем такие страны, как Китай, Мексика и Филиппины, становятся все более важными местами происхождения.
Red Mujeres, Desarrollo, Justicia y Paz works in 28 states in Mexico and serves to empower women through trainings in business and finance to more effectively contribute to their families, communities and country. Сеть по вопросам женщин, развития, справедливости и мира работает в 28 штатах в Мексике и служит целям расширения прав и возможностей женщин посредством их профессионального обучения в области предпринимательства и финансов, чтобы они вносили более эффективный вклад в жизнь своих семей, общин и страны.
At the international level, the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD), in its Evaluation of Environmental Performance of Mexico, recognizes the country's initiative on environmental indicators such as PINE which supports environmental analysis. На международном уровне Организация экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) в своем документе "Оценка результативности экологической деятельности в Мексике" отмечает инициативы страны по таким экологическим показателям, как ЧЭВП, которые содействуют проведению экологического анализа.
In particular, tourist arrivals in Central America and the Caribbean increased at a slower pace, while the number of foreign tourists in Mexico began to pick up again in the second half of 2013. В частности, число туристов, прибывающих в страны Центральной Америки и Карибского бассейна, увеличивалось более медленными темпами, а число иностранных туристов в Мексике вновь начало расти только во второй половине 2013 года.
Article 33 of the Constitution of Mexico states that foreigners "may not in any way participate in the political affairs of the country", a provision that can be interpreted as prohibiting the rights of non-citizens to engage in peaceful assemblies. Статья ЗЗ Конституции Мексики содержит положение о том, что иностранцы "никаким образом не могут участвовать в политических делах страны", которое может трактоваться как отказ негражданам в праве участвовать в мирных собраниях.