Английский - русский
Перевод слова Mexico
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Mexico - Страны"

Примеры: Mexico - Страны
In response, countries in the region, including Mexico, had adopted regional conventions to combat organized crime, drug trafficking and related problems, which had been based on international instruments, including the United Nations Convention on Transnational Organized Crime. В ответ страны региона, включая Мексику, приняли региональные конвенции по борьбе с организованной преступностью, незаконным оборотом наркотиков и связанными с этим проблемами; эти конвенции основываются на международных документах, в том числе на Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности.
79.59. Review its legal measures and, if necessary, request the necessary technical assistance so as to ensure that boys and girls of all regions of the country have access to free and compulsory primary education (Mexico); 79.60. 79.59 пересмотреть законодательные меры и, при необходимости, запросить надлежащую техническую помощь с целью обеспечения того, чтобы мальчики и девочки во всех регионах страны имели доступ к бесплатному и обязательному начальному образованию (Мексика);
Mexico emphasized the need to certify cultural property, as that was a basic requirement for letters rogatory submitted with a view to securing the return of stolen cultural property located on the territory of another country. Мексика подчеркнула необходимость наличия свидетельства на право вывоза культурных ценностей, поскольку это основное требование в отношении судебных поручений, направляемых с целью обеспечения возвращения похищенных культурных ценностей, находящихся на территории другой страны.
To take the measures required to arrange a visit to the country as soon as possible by the Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers to the country (Mexico); принять меры, необходимые для организации посещения страны в кратчайшие по возможности сроки Специальным докладчиком по вопросу о независимости судей и адвокатов (Мексика);
Guarantee in equal fashion for both its national citizens and foreigners residing in Sweden the highest level of health possible, without any form of discrimination, pursuant to its international obligations, particularly those set out in ICESCR (Mexico); 95.79 гарантировать в равной мере как гражданам страны, так и иностранцам, проживающим в Швеции, наивысший возможный уровень здоровья без каких-либо форм дискриминации в соответствии со своими международными обязательствами, в частности закрепленными в МПЭСКП (Мексика);
77.36. In regard to freedom of movement, make more flexible the requirements for those people who change their place of residence within the country so that they have equitable access to social security, health care, education and pensions (Mexico); 77.36 с точки зрения свободы передвижения, сделать более гибкими требования к людям, которые меняют место жительства в пределах страны, с тем чтобы они имели равный доступ к социальному обеспечению, медицинскому обслуживанию, образованию и пенсиям (Мексика);
Continue to make sure that its legislation and practices in the fight against terrorism match its international obligations related to human rights, international humanitarian law and refugee law (Mexico); далее обеспечивать соответствие антитеррористического законодательства и соответствующих практических мер международным обязательствам страны в связи с правами человека, международным гуманитарным правом и беженским правом (Мексика);
Strengthen efforts made to address the causes of ethnic conflicts on its territory and take necessary measures to prevent and sanction the forced recruitment of minors under the age of 18 (Mexico); Активизировать усилия, предпринимаемые для устранения причин этнических конфликтов на территории страны, и принять необходимые меры для предотвращения принудительной вербовки несовершеннолетних в возрасте до 18 лет и наказания виновных (Мексика).
Adopt the necessary measures to facilitate the access to and distribution of international humanitarian assistance in the country so as to support the efforts made by the Government to meet the needs of the population (Mexico); Принять необходимые меры с целью облегчения доступа к международной гуманитарной помощи и ее распределения на территории страны, чтобы поддержать усилия, прилагаемые правительством для удовлетворения потребностей населения (Мексика);
This includes the production of printed matter and of audio and video materials that serve as links between stakeholders, the community and the nation as a whole and bring people closer together in order to understand, value and respect Mexico's cultural diversity. Предусматриваются меры по производству печатных и аудио- и видеоматериалов, что позволит обеспечить связь между авторами, общинами и населением страны и будет способствовать деятельности, направленной на обеспечение понимания, оценки и уважения культурного многообразия Мексики;
The second group comprises three countries that have been underrepresented for at least four of the past five years by more than three staff members (that is, seriously underrepresented): Mexico, Republic of Korea and Saudi Arabia. Вторая группа включает три страны, которые были недопредставлены как минимум в течение четырех из последних пяти лет более чем тремя сотрудниками (т.е. серьезно недопредставлены): Мексика, Республика Корея и Саудовская Аравия.
Welcomes with appreciation the offer made by Mexico to host the meeting of the Internet Governance Forum in 2016, and recommends that the extension of the mandate of the Forum be considered in the context of the overall review in 2015; отмечает с признательностью заявление Мексики о том, что она выступит в роли принимающей страны заседания Форума по вопросам управления Интернетом, которое состоится в 2016 году, и рекомендует рассмотреть вопрос о продлении срока действия мандата Форума в ходе общего обзора, запланированного на 2015 год;
The Latin American countries present at the Expert Meeting on Electronic Commerce and Tourism - Brazil, Chile, Colombia, Ecuador, Mexico, Panama, Peru, Uruguay and Venezuela - submit the following recommendations for inclusion among the Meeting's conclusions: Латиноамериканские страны, участвующие в Совещании экспертов по вопросам электронной торговли и туризма (Бразилия, Венесуэла, Колумбия, Мексика, Панама, Перу, Уругвай, Чили и Эквадор), предлагают включить в выводы Совещания следующие рекомендации:
Visits carried out to the following police-contributing countries: Argentina, Bangladesh, Egypt, Germany, Ghana, Indonesia, Italy, Mexico, Nepal, Romania, the Russian Federation, the United States and Uruguay поездок в следующие страны, предоставляющие войска: Аргентина, Бангладеш, Гана, Германия, Египет, Индонезия, Италия, Мексика, Непал, Российская Федерация, Румыния, Соединенные Штаты Америки и Уругвай
Mexico also elaborated its national report for this mechanism through dialogue which involved various stakeholders, including its executive, legislative and judicial branches, academic institutions, civil society and national and State human rights institutions; Кроме того, Мексика подготовила для этого механизма национальный доклад, что было сделано в рамках диалога с участием различных заинтересованных сторон, включая исполнительную, законодательную и судебную власти страны, ее академические учреждения и гражданское общество и национальные и государственные правозащитные учреждения;
Obregón would succeed in deposing Carranza and becoming the next president of Mexico. Обрегону удалось свергнуть Каррансу и стать президентом страны.
Onchocerciasis occurs in two states of Mexico, in mountainous areas where geographical conditions make it difficult to bring the disease under control. Онхоцеркоз встречается в горных районах двух штатов страны, где в силу некоторых географических особенностей борьба с ним затруднена.
Thanks to the efforts of everyone, the Mexican economy will be one of the ten most important in the world. Mexico will become one of the 20 countries most developed in science and technology. Мексика будет вкладывать в исследования и разработки более 2% ВВП страны; благодаря коллективным усилиям нации, Мексика войдет в десятку наиболее экономически развитых стран мира;
For the first time, there is an indicator that reflects the level and intensity of mortality among indigenous women in Mexico and establishes the level of maternal mortality in Mexican towns relative to the proportion of indigenous inhabitants; Впервые был разработан показатель, характеризующий распространенность и частоту случаев материнской смертности среди коренного населения Мексики и определяющий уровень материнской смертности в муниципиях страны с учетом доли коренного населения;
For the period 2014-2016, Mexico makes the following commitments related to the strengthening of and collaboration with the international system, compliance with the country's international obligations and domestic application of international standards: На период 2014 - 2016 годов Мексика берет на себя следующие обязательства в отношении укрепления международной системы и сотрудничества с ней, укрепления международных обязательств страны и применения международных стандартов на национальном уровне:
Supports the special attention that the Central American countries, Belize and Mexico are giving to the particular needs of refugee, repatriated and displaced women and children and to the measures being adopted to protect and improve the environment and to preserve ethnic and cultural values; одобряет то особое внимание, которое центральноамериканские страны, Белиз и Мексика уделяют особым потребностям женщин и детей из числа беженцев, репатриантов и перемещенных лиц, а также мерам, принимаемым в целях охраны и улучшения состояния окружающей среды и сохранения этнических и культурных ценностей;
Some developing countries are even building up bases of high value-added service exports: for example, India, the Philippines, Tunisia and others in software; Mexico, Brazil, the Republic of Korea and others in construction and engineering; and Singapore in biotechnology; Некоторые развивающиеся страны даже создают базу для экспорта трудоемких услуг: Индия, Филиппины, Тунис и другие страны - в области программного обеспечения; Мексика, Бразилия, Республика Корея и другие страны - в области строительства и инженерных работ; а Сингапур - в области биотехнологии;
Central American countries face the challenge of oil supply whereas Mexico and Colombia have larger energy reserves. Эти страны в отличие, например, от Мексики и Колумбии испытывают дефицит энергоресурсов.
Mexico is passing through a difficult period as the country's progress is being marred by political polarization and violence. Мексика проходит через сложный период, поскольку на развитии страны отрицательно сказывается политическая поляризация и насилие.
Many multinational US companies have located plants in Mexico as part of their overall production process, which is closely tied to inputs sourced domestically. Многие транснациональные американские компании расположили свои заводы в Мексике, как часть их общего производственного процесса, который тесно связан с производственными входами с источником внутри страны.