Английский - русский
Перевод слова Mexico
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Mexico - Страны"

Примеры: Mexico - Страны
As Mexico's incoming President Enrique Pena Nieto prepares to take office, the BBC's Will Grant looks at the challenges facing him and the mixed expectations of his population. Пока новоизбранный президент Мексики Энрике Пенья Ньето готовится вступить в должность, корреспондент ВВС Уилл Грант приглашает нас взглянуть на трудности, с которыми ему придется столкнуться, и на смешанные ожидания населения его страны.
But even some debt-crisis countries that have been considered model adjusters - Mexico before 1994 being a major case in point - did not see robust economic growth. Однако даже те страны, испытывающие кризис задолженности, которые считаются образцом проведения структурной перестройки, - в первую очередь Мексика до 1994 года - не добились энергичных темпов экономического роста.
Some general studies have attempted to project the trade-, and investment-diverting impact of NAFTA on the Caribbean relative to Mexico. Был проведен ряд общих исследований с целью оценки возможного влияния НАФТА на карибские страны с точки зрения переориентации торговых и инвестиционных потоков с этих стран на Мексику.
Mexico recognized the synergy of three-way cooperation and had participated in joint action for the benefit of third countries throughout Latin America. Опыт стран Латинской Америки и Карибского бассейна показывает, что развивающиеся страны могут придать новый импульс техническому сотрудничеству посредством осуществления «горизонтальных» программ сотрудничества.
As the country expanded westwards along the Gulf of Mexico and north along the Mississippi River, barbecue went with it. Вместе с расширением страны на запад, вдоль Мексиканского залива, а также на север по берегам реки Миссисипи, барбекю начинает проникать и в эти регионы.
This shortage points to another major obstacle to improving prison conditions in Mexico: overcrowding. Эта нехватка является для государства-участника еще одним существенным препятствием на пути улучшения условий в пенитенциарных учреждениях страны, главной проблемой для которых является скученность.
A total of 12,707,000 indigenous people - about 13 per cent of the population - are estimated to live in Mexico. Согласно оценкам, общая численность коренных народов в Мексиканской Республике составляет 12707000 человек, или приблизительно 13% от общей численности населения страны.
In 1999, IFACAT provided information that contradicted aspects of the periodic reports submitted by Luxemburg and Mexico to the Committee against Torture. В 2001 году отделение АКАТ во Франции, являющееся членом Федерации, обратило внимание Комитета против пыток на дело об уроженце Алжира, который проживал на тот момент во Франции и подлежал выдворению из страны.
Mexico has gained more control over its inflation rate, bringing it down from 19.9 per cent in 1995 to 4.82 per cent in 2000. Тем не менее внешняя задолженность страны является весьма значительной и составляет 79 млрд. 072 млн. долл. США. Однако стране удалось значительно обуздать инфляцию, уровень которой значительно снизился, с 19,9% в 1995 году до 4,82% в 2000 году.
Asia, Mexico and Brazil adopted and applied IMF strategies; they raised interest rates to the sky to bring about stable currencies; only with stability did they bring down rates as investor confidence returned. Страны Азии тоже уделили внимание своим бюджетам, в то время, когда огромные долги заставили их продемонстрировать хотя бы долю фискального консерватизма.
A number of staff members of the Federal Police Force, which is a decentralized administrative body of the Ministry of Public Security, belong to indigenous communities in Mexico. В составе Федеральной полиции, административного органа Министерства общественной безопасности, работают представители коренных общин страны.
The aim of closer relations between UNIDO and Mexico was to increase the Organization's presence and activities in the country and the region as a whole. Все эти годы Мексика поддерживала усилия Генерального директора, высказывая, однако, и критические замечания по конкретным аспектам двуединой роли ЮНИДО, а также пытаясь обратить внимание Организации на страны Латинской Америки и Карибского бассейна.
Chronic debt-crisis countries from Mexico to Russia to South Korea are all fighting off capital inflows from investors looking for an exit as the dollar collapses. Страны, испытывающие хронический долговой кризис, от Мексики до России и Южной Кореи, не знают, как отбиться от капиталовложений инвесторов, ищущих выход из положения по мере того, как доллар падает.
Instead, these countries export low-value-added manufactured goods (Mexico does more, of course), and live off remittances, tourism, and drug-transhipment profits. Вместо этого, эти страны экспортируют товары с низким уровнем добавленной стоимости (Мексика, конечно, добавляет больше) и живут за счет денежных переводов, туризма и прибыли от контрабанды наркотиков.
Evidence shows that even relatively advanced countries such as Mexico and Malaysia have enormous difficulties in exploiting the potential benefits of technological spillovers from foreign investment. Опыт показывает, что даже такие относительно развитые страны, как Мексика и Малайзия, сталкиваются с колоссальными трудностями в деле использования потенциальных выгод от перетока технологий во внутреннюю экономику в результате размещения иностранных инвестиций.
Both countries recognize that if they refuse to sell America oil, other countries (Russia and Mexico) will take up the slack. Обе страны понимают, что если они откажутся продавать Америке нефть, то другие страны (Россия и Мексика) тут же заполнят эту нишу.
In the first half of the 19th century, the Romantic style of painting was introduced into Mexico and the rest of Latin America by foreign travelers interested in the newly independent country. В первой половине XIX века в Мексике появился романтический стиль живописи, завезенный в страну иностранными художниками, интересующимися жизнью независимой страны.
The countries of the region adopted varying approaches to economic policy depending on the degree to which the financial crisis that had begun in Mexico at the end of 1994 affected their economies. В связи с внешними последствиями финансового кризиса в Мексике в конце прошлого года страны этого региона приняли различные подходы к экономической политике.
At the beginning of the conquest, Naco was the largest regional political centre in the north-eastern part of the country and maintained trade relations with the highland areas of Guatemala and Mexico. К началу конкисты самым крупным городом-государством на северо-западе страны был Нако, поддерживавший торговые связи с возвышенными районами Гватемалы и Мексики.
Now that the instrument of ratification has been deposited, Mexico is formally bound by the Rome Statute, which will enter into force in national territory on 1 January 2006, and becomes the 100th State to have ratified it. В результате сдачи на хранение этого документа Мексика официально взяла обязательства по Римскому статуту, который вступит в силу на территории страны с 1 января 2006 года.
On that issue, we welcome in particular the initiative of Italy and Mexico, and I also associate myself with the position of the Spanish presidency of the European Union. В данном вопросе мы особо приветствуем инициативу Италии и Мексики и присоединяемся к позиции Испании как председательствующей в Европейском союзе страны.
The most recent consultation with a senior official of the Department of Political Affairs was held on 26 April 2009 by the Permanent Representative of Mexico, who was President of the Security Council for that month. В ходе председательства Мексики в Совете Безопасности в апреле Постоянный представитель этой страны 26 апреля 2009 года заслушал высокопоставленного представителя Департамента по политическим вопросам.
Mexico welcomed the fact that many countries had immediately acceded to the Convention and its Optional Protocol. Her Government would deposit its instrument of ratification for those instruments very shortly. Мексика выражает удовлетворение тем, что многие страны немедленно присоединились к Конвенции и Факультативному протоколу, а правительство Мексики намерено в ближайшее время сдать на хранение ратификационную грамоту.
Noting the creation of an office focusing on children in the women's affairs department, Mexico asked about actions to resolve the backlog of cases of detention pending trial and how Vanuatu would guarantee due process. Министерство образования обеспечило канцелярскими принадлежностями все школы страны, чтобы дети из семей, испытывающих материальные трудности, могли ходить в школу.
(b) Carrying out educational work among the members of the community concerning the importance of the conservation and development of Mexico's cultural heritage; Ь) просвещения членов общины в отношении важности сохранения и приумножения культурного достояния страны;