Английский - русский
Перевод слова Mexico
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Mexico - Страны"

Примеры: Mexico - Страны
Mr. Ochoa (Mexico), speaking on behalf of the Rio Group, said that the countries belonging to the Rio Group had made progress towards ensuring that their legislative and normative frameworks promoted gender equality and women's empowerment. Г-н Очоа (Мексика), выступая от имени Группы Рио, говорит, что страны, входящие в Группу Рио, добились прогресса в деле обеспечения того, чтобы их законодательные и нормативные базы содействовали гендерному равенству и расширению прав и возможностей женщин.
Mexico congratulated India on its progress in the area of human rights and indicated that many countries could share in recognizing the challenges facing India and spoke of its admiration of India's democratic and humanist traditions. Мексика поздравила Индию с достигнутым ею прогрессом в области прав человека и указала, что многие страны могли бы подтвердить наличие сложных проблем, стоящих перед Индией, а также заявила о том, что демократические и гуманистические традиции Индии вызывают у нее восхищение.
Mexico recommended that within the framework of the open and permanent invitation that it has extended to special procedures, Germany encourage the visit of the Special Rapporteur on trafficking in persons, specially women and children. Мексика вынесла рекомендацию о том, чтобы в рамках открытого и постоянно действующего приглашения, направленного мандатариям специальных процедур, Германия содействовала посещению страны Специальным докладчиком по вопросу о торговле людьми, в особенности женщинами и детьми.
Encourage the visit of the Special Rapporteur on trafficking in persons, specially women and children, within the framework of the open and permanent invitation extended to special procedures (Mexico); содействовать посещению страны Специальным докладчиком по вопросу о торговле людьми, особенно женщинами и детьми, в рамках открытого и постоянно действующего приглашения, направленного мандатариям специальных процедур (Мексика);
With regard to cooperation in the return of their nationals, on 20 February 2004 Mexico and the United States signed a memorandum of understanding on the safe, orderly, dignified and humane return of Mexican nationals. Что касается сотрудничества в возвращении граждан в свои страны, то 20 февраля 2004 года Мексика и Соединенные Штаты подписали Меморандум о взаимопонимании о безопасной и упорядоченной репатриации в условиях сохранения человеческого достоинства мексиканских граждан.
The individual safeguards laid down in the Constitution, including freedom of movement throughout Mexico for Mexicans and foreigners alike, are respected fully and absolutely in the State of Chiapas and throughout the country. В штате Чьяпас и на территории всей страны обеспечивается полное уважение личных гарантий, закрепленных в Конституции, в том числе свободное передвижение по национальной территории как граждан страны, так и иностранцев.
There were contacts between spokespersons from the ELN, representatives of the Government and representatives of the Government of Mexico, a country that agreed to act as a facilitator through a special envoy. Контакты поддерживались между представителями АНО, правительством и представителями правительства Мексики, страны, которая согласилась выступать в качестве посредника через своего специального представителя.
Mr. Simancas (Mexico) said that his delegation had been pleasantly surprised to note the position of several delegations and groups of delegations on the granting of subventions from the general budget to entities that did not belong to the United Nations. Г-н Симанкас (Мексика) говорит, что делегация его страны была приятно удивлена, когда ей стала известна позиция некоторых делегаций и групп делегаций в отношении предоставления субсидий из общего бюджета органам, не относящимся к Организации Объединенных Наций.
Other developing countries, such as those in the Caribbean, including Barbados, Jamaica and the Dominican Republic, and other countries, such as the Philippines and Mexico, have adopted special policies to attract FDI in the information technology sector. Другие развивающиеся страны, такие, как страны Карибского бассейна, включая Барбадос, Ямайку и Доминиканскую Республику, и страны других регионов, включая Филиппины и Мексику, приняли специальные меры политики для привлечения ПИИ в сектор информационной технологии.
For the purposes of this report, the region is considered to comprise the countries of South and Central America (including Spanish-speaking island countries), those of the Caribbean (including English- and Dutch-speaking island countries, as well as Guyana and Suriname) and Mexico. Для целей настоящего документа рассматриваются страны Южной и Центральной Америки (включая испаноговорящие островные страны), страны Карибского бассейна (включая островные страны, говорящие на английском и голландском языках, а также Гайану и Суринам) и Мексика.
In the civil sphere of education, Mexico's position in favour of disarmament is taught as part of the national curriculum, particularly in connection with the history of the country's international relations. что касается образования в гражданской сфере, то в рамках учебных программ национальной системы образования распространяется информация о позиции Мексики в поддержку разоружения, особенно в части истории международных отношений нашей страны.
For instance, Mexico, a member of the North American Free Trade Agreement, has over 80 per cent of its trade with the United States of America and only 6.4 per cent with the rest of Latin America. Например свыше 80 процентов товарооборота Мексики, являющейся участницей соглашения о североамериканской зоне свободной торговли, приходятся на Соединенные Штаты Америки и лишь 6,4 процента - на остальные страны Латинской Америки.
The Information Economy Report 2013: The Cloud Economy and Developing Countries. The cloud economy and developing countries were presented at five press conferences and other seminars in Bangladesh, Ethiopia, Jordan, Lebanon, Macedonia, Mexico, Switzerland, and the United States. Доклад об информационной экономике за 2013 год: Экономика облачных технологий и развивающиеся страны был представлен на пяти пресс-конференциях и других семинарах в Бангладеш, Иордании, Ливане, Македонии, Мексике, Соединенных Штатах, Швейцарии и Эфиопии.
It includes respect for human rights as a foreign policy principle, strengthens the powers of human rights protection entities in Mexico and creates a general normative framework for the country's human rights policy. Согласно этой реформе права человека становятся одним из принципов внешней политики, предусматривается укрепление функций правозащитных органов в Мексике и разрабатывается нормативно-правовая основа политики страны в этой сфере.
Following lengthy proceedings at the national and international levels, this case was submitted to the Inter-American Court of Human Rights, which decided in 2009 that Mexico was internationally responsible for violations of the human rights of the victim and his family. После длительного расследования, проводившегося внутри страны и на международном уровне, это дело было передано в Межамериканский суд по правам человека, который в 2009 году признал мексиканское государство ответственным на международном уровне за нарушение прав человека потерпевшего и членов его семьи.
Canada has also signed agreements with Chile, Mexico and the United Kingdom, as well as a tripartite agreement with Australia and New Zealand (these latter two countries have separately signed a tripartite agreement with the United Kingdom). Канада подписала также соглашения с Мексикой, Соединенным Королевством и Чили и трехстороннее соглашение с Австралией и Новой Зеландией (последние две страны отдельно подписали трехстороннее соглашение с Соединенным Королевством).
It is also grateful for the Committee's recognition of the cooperation which it provided in order to facilitate the visit to the country and which testifies to Mexico's policy of openness and cooperation with international monitoring mechanisms, particularly in the field of human rights. Правительство Мексики выражает также свое удовлетворение по поводу признания Комитетом против пыток сотрудничества правительства, которое оказывало содействие его представителям в ходе их посещения страны, что является свидетельством политики открытости и сотрудничества Мексики с международными механизмами контроля, в частности в области прав человека.
In keeping with its commitment to protect the human and labour rights of migrants, his Government was working with Mexico to assist and protect Guatemalan migrants in Mexican territory as well as migrants from other countries who passed through Guatemala. В соответствии со своими обязательствами по защите прав человека и трудовых прав мигрантов правительство его страны совместно с Мексикой принимают меры по оказанию помощи и защите гватемальских мигрантов, находящихся на территории Мексики, а также мигрантов из других стран, следующих через территорию Гватемалы.
So that the Millennium Development Goals continue to fulfil their purpose, I should like to propose to this Plenary Meeting that countries with a level of development similar to Mexico's set out new goals that are relevant to their realities. Для того чтобы цели тысячелетия по-прежнему отвечали своему предназначению, я хотел бы предложить участникам этого пленарного заседания, чтобы страны с уровнем развития, сравнимым с уровнем Мексики, наметили для себя новые цели, которые соответствовали бы их реальностям.
In Mexico, the high-level Forum on Microfinance and Development and the fourth National Meeting on Microfinance, which focused on the quality of credit were both attended by the country's President. В Мексике президент страны принял участие в Форуме высокого уровня по вопросам микрофинансирования и развития и в четвертом Национальном совещании по вопросам микрофинансирования, в рамках которых особое внимание уделялось качеству кредитов.
Delegations encouraged traditional resettlement countries to support newly emerging resettlement countries, notably in Latin America, pursuant to the Solidarity Resettlement component of the 2004 Mexico Plan of Action and the Agenda for Protection. Делегации призвали традиционные страны переселения оказать поддержку новым странам переселения, особенно в Латинской Америке, в соответствии с компонентом солидарности при переселении Плана действий Мехико 2004 года и с программой защиты.
However, the Committee remains concerned at the large number of unaccompanied children who are returned to their country of origin from Mexico, and at the absence of measures to protect unaccompanied migrant and refugee children. Однако Комитет по-прежнему выражает обеспокоенность в связи с большим числом несопровождаемых детей, которых возвращают в их страны происхождения из Мексики, и в связи с отсутствием мер по защите несопровождаемых детей-мигрантов и детей-беженцев.
The rural sector in Mexico, which represents 25.4 per cent of the country's total population, has the following characteristics, according to data obtained from the General Population and Housing Census of 2000: Согласно Национальной переписи населения и жилого фонда 2000 года, сельское население Мексики, которое составляет 25,4 процента от общей численности населения страны, характеризуется следующими параметрами:
Similarly, Mexico's stock market performed about as badly as it did during the worst week of the Mexican financial crisis in 1995, and Argentina's stock market roughly matched the worst weekly drop during the country's financial crisis of 1997-2002. Подобным образом, фондовый рынок Мексики показал столь же плохие результаты, как во время худшей недели мексиканского финансового кризиса 1995 года, а фондовый рынок Аргентины достиг показателей самого сильного падения во время финансового кризиса страны 1997-2002 года.
In 2005, the following contribution was received: Mexico. Additionally, the following pledges have been made: Singapore and Mexico. В 2005 году взнос внесло правительство следующей страны: Мексика. Кроме того, объявили взносы правительства следующих стран: Мексика