Английский - русский
Перевод слова Medical
Вариант перевода Лечения

Примеры в контексте "Medical - Лечения"

Примеры: Medical - Лечения
Compensation for 80 per cent of the basic price of medical rehabilitation and sanatorium treatment for the insured receiving or entitled to receive a State social insurance pension. 80-процентная компенсация основной стоимости медицинской реабилитации и санаторного лечения застрахованного лица, получающего или имеющего право на получение пенсии по линии государственной системы социального обеспечения.
The blockade has limited the Cubans' ability to import food and has made it difficult to acquire medical equipment and medicines to treat the ill. В результате блокады Куба располагает ограниченными возможностями в области импорта продовольствия и приобретения медицинского оборудования и лекарственных препаратов для лечения больных.
The chief doctor of a hospital will ensure that two psychiatrists carry out a medical examination of a person admitted for involuntary treatment within 48 hours after the commencement of inpatient treatment. Главный врач больницы обязан организовать проведение двумя психиатрами медицинского освидетельствования лица, поступившего на принудительное лечение, в течение 48 часов после начала стационарного лечения.
There are very good health, medical and nursing services in Jersey which would take nutrition into account in diagnosis, treatment and counselling. На Джерси созданы весьма эффективные службы охраны здоровья, медицинского лечения и ухода за больными, и эти службы при диагностике, лечении и консультировании учитывают различные аспекты питания пациентов.
As a result of medical advances in recent years, there are now unprecedented treatment options available for people living with HIV and AIDS. Благодаря прогрессу в медицине в последние годы в распоряжении ВИЧ-инфицированных и больных СПИДом имеются в настоящее время совершенно новые методы лечения.
Children should also benefit from critical medical research and the development of new vaccines, effective South-South cooperation for technology and knowledge transfer and more readily available and affordable treatment for many childhood illnesses. С учетом интересов и потребностей детей требуется также проводить наиболее важные медицинские исследования и разрабатывать новые вакцины, налаживать эффективное сотрудничество по линии Юг-Юг в вопросах передачи технологий и знаний и обеспечивать более широкий доступ к приемлемым по ценам препаратам для лечения многих детских болезней.
The inventive device for curing burns and for decubitus prevention and treatment relates to medical engineering and can be used in clinical conditions. Устройство для лечения ожогов, профилактики и лечения пролежней относится к медицинской технике и может быть использовано в клинических условиях.
At the same time, telemedicine applications are improving health care for millions of citizens in remote areas by giving doctors real-time access to critical medical information. Одновременно с этим методы дистанционного лечения позволяют улучшить медицинское обслуживание миллионов жителей отдаленных районов, предоставляя врачам в режиме реального времени доступ к необходимой медицинской информации.
Concerns were expressed to the Special Rapporteur on the inadequate provision of information regarding health-care issues affecting women including medical conditions, available prognoses and treatment options. Специальному докладчику высказывалась озабоченность в связи с недостаточной информацией о медико-санитарной помощи женщинам, включая медицинские условия, имеющиеся прогнозы и возможности выбора методов лечения.
We must strengthen medical structures so that, through arduous work, we are able to have the largest possible impact on prevention and treatment. Мы должны укрепить систему медицинских учреждений, чтобы посредством неустанного труда добиться максимально возможного прогресса в деле профилактики и лечения заболевания.
Under the bioethics laws, only officially licensed medical institutions had the authority to extract human ova for the purpose of treating intractable diseases or for therapeutic and research purposes. Согласно биоэтическим законам только имеющие официальную лицензию медицинские учреждения имеют право извлекать человеческую яйцеклетку в целях лечения трудноизлечимых заболеваний, либо в терапевтических или исследовательских целях.
A recommendation for any necessary medical and psychological treatment and/or further examination shall be given; Выносится рекомендация в отношении любого необходимого медицинского и психологического лечения и/или дальнейшего обследования;
This policy does not preclude individual treatment or an inmate based on his or her need for a specific medical procedure that is not generally available. Эти директивы не исключают индивидуального лечения заключенного в соответствии с необходимостью прохождения им специального медицинского курса, который не является общепринятым .
This is reflected in the shortages of medicines, inadequate equipment, poor diagnostics and outmoded treatments found in the region's medical facilities. Это получает свое отражение в нехватке медикаментов, надлежащего оборудования, диагностических средств и в использовании устаревших методов лечения в медицинских учреждениях региона.
On the other hand, visa requirements, foreign exchange restrictions or the need to obtain authorization for medical expenditures may discourage many patients from seeking services in foreign countries. С другой стороны, от поиска возможностей лечения за рубежом многих пациентов могут отталкивать визовые требования, валютные ограничения или необходимость получения разрешения на медицинские расходы.
The Government of Cuba has found it virtually impossible to obtain the medical drugs and supplies needed from multinational pharmaceutical companies for certain tests and treatment. Правительство Кубы практически не может получить от многонациональных фармацевтических компаний медицинские препараты и предметы снабжения, необходимые для некоторых анализов и для лечения.
It reported that, according to the subject's father, the person concerned was in Addis Ababa receiving medical attention. Оно сообщило, что, по словам отца пропавшего лица, оно проходит курс лечения в Аддис-Абебе.
(k) Prevent unwanted medical and related interventions and corrective surgeries from being imposed on persons with disabilities; к) не допускать навязывания инвалидам ненужного медицинского или аналогичного лечения и коррективной хирургии;
This embargo has also limited the Cuban Administration's ability to import foodstuff, agricultural products, medical equipment and the medicine required to treat the ill. Это эмбарго серьезно ограничило возможности правительства Кубы по импорту продовольствия, сельскохозяйственных продуктов, медицинского оборудования и лекарств, необходимых для лечения больных.
In contrast to the medical facilities available in Canada, deportation to Jamaica would leave the author with virtually no treatment facilities. Депортация автора в Ямайку фактически лишает его возможностей для лечения, имеющихся в Канаде.
The administration of the Detention Centre refused to provide him with the medical products required for his skin disease, and only gave him sedatives. Администрация центра содержания под стражей отказалась предоставить ему необходимые для лечения его кожного заболевания медикаменты, ему выдавались лишь седативные препараты.
Despite the strain on Pakistan's medical facilities, hundreds of Afghan mine victims are treated in hospitals and rehabilitation centres every year. Несмотря на бремя, которое ложится на медицинские учреждения Афганистана, сотни афганцев, пострадавших в результате взрывов мин, ежегодно проходят курс лечения в госпиталях и центрах по реабилитации.
In medical and veterinary sciences, the development of diagnostics, vaccines and other biopharmaceuticals is broadening the ability to manage diseases that were until very recently considered as incurable. В медицинских и ветеринарных науках разработка методов диагностики, вакцин и других биофармацевтических средств расширяет возможности лечения болезней, которые до недавнего времени считались неизлечимыми.
Issues relating to the prevention, diagnosis and treatment of HIV/AIDS were included in training and advanced training programmes for obstetric gynaecologists, paediatricians and mid-level medical workers, including midwives. В образовательные программы подготовки и повышения квалификации врачей акушеров-гинекологов, педиатров, средних медицинских работников, в том числе акушерок, включены вопросы профилактики, диагностики и лечения ВИЧ/СПИДа.
We are building six health centres, two hospitals and one hospital dispensary, with drugs and medical consumables for the treatment of malaria and bacterial infections. Мы занимаемся строительством шести медицинских центров, двух больниц и одной больничной амбулатории, обеспеченных лекарствами и медицинскими препаратами для лечения малярии и бактериальных инфекций.