Английский - русский
Перевод слова Medical
Вариант перевода Лечения

Примеры в контексте "Medical - Лечения"

Примеры: Medical - Лечения
With the participation of leading health-care organizations, modern preventive, diagnostic, therapeutic and rehabilitation techniques for the most common illnesses among prisoners have been introduced in the medical services of prisons in order to reduce morbidity, disability and mortality. Для снижения уровня заболеваемости, инвалидности и смертности, при участии ведущих организаций в области здравоохранения, в деятельность медицинских служб пенитенциарных учреждений внедряются современные методы профилактики, диагностики, лечения и реабилитации наиболее распространенных заболеваний среди лиц, содержащихся в учреждениях системы исполнения наказаний.
Accepting his 2005 TED Prize, inventor Robert Fischellmakes three wishes: redesigning a portable device that treatsmigraines, finding new cures for clinical depression and reformingthe medical malpractice system. Принимая награду TED в 2005 году, изобретатель РобертФишелл загадал три желания: изменить дизайн портативного устройствапротив мигреней; обнаружить новые виды лечения клиническойдепрессии и реформировать систему страхования ответственностимедработников.
Commander Mortos had refused Mrs. Mulezi's request to travel to the city of Bangui in the Central African Republic in order to receive medical attention, and she died three days later. Командир Мортос отказал г-же Мулези в просьбе разрешить ей выехать для лечения в город Банги, Центральноафриканская Республика, и спустя три дня она скончалась.
The Government also approved the request of WHO to send a medical shipment consisting of paediatric and diarrhoea medication as part of an emergency shipment of assistance destined for Hasakah to meet the needs of affected Iraqis who had taken refuge in shelters. Правительство также разрешило ВОЗ отправить груз с медицинскими товарами, содержащий медикаменты для лечения детей и противодиарейные препараты в рамках экстренной помощи для Эль-Хасаки, чтобы удовлетворить потребности пострадавших иракцев, нашедших кров во временных убежищах.
Special periodic medical examinations, aimed as early detection and timely treatment, constitute the basis for the country's system for preventing radioactivity-related diseases. Основой системы профилактики заболеваний, связанных с радиоактивным загрязнением, является специальная диспансеризация как способ раннего выявления заболеваний и проведения своевременного лечения.
Tele-consultation and tele-education offer promise in improving medical diagnosis and treatment in remote areas of Chernobyl-affected regions, and the Chernobyl telemedicine project is a model that is worth replicating in the Russian Federation and Ukraine, provided that adequate funding can be mobilized. Внедрение телеконсультаций и дистанционного обучения позволит повысить эффективность диагностики и лечения больных в отдаленных районах, пострадавших в результате чернобыльской аварии, а Чернобыльский проект в области телемедицины заслуживает распространения в Российской Федерации и Украине, которое станет возможным при условии мобилизации достаточных финансовых средств.
In the Cabecar territory of Telire, a social welfare scheme has been introduced for older people and the sick, providing medical resources and coordinating doctors' visits. На территории Телире народа кабекар была внедрена система социальной помощи для пожилых и больных лиц, располагающая средствами для их лечения и оказания координированной медицинской помощи.
Through field research they found that in this vast country rural Namibians have extremely poor access to emergency medical transport and that the cost and non-availability of transport has a particularly negative impact on adherence to antiretroviral treatment for people living with HIV. Проведение исследований на местах показало, что в этой большой стране сельские жители имеют очень слабые возможности, чтобы добраться до медицинских центров, и что затраты и отсутствие транспорта оказывают особенно сильное негативное влияние на выполнение схем антиретровирусного лечения людьми, живущими с ВИЧ.
If you are a doctor, our scientific team helps you to refine the knowledge you have gained by medical means, to evaluate the coarse of therapy and to provide a guide for the development of therapeutic strategies. Если Вы практикующий врач, наша научная команда обеспечит Вас научным анализом информации, собранной методами традиционной медицинской практики, что позволит Вам провести более индивидуализированное и объективное диагностирование конкретного случая и наметить адекватные пути лечения пациента.
The Doctors' Network Project is aimed at improving access to healthcare institutions in rural Ukraine (emergency care, diagnosing, treatment, follow-up medical observation, and diseases preventing), along with raising the standards of patients care. Проект «Сетка врачей» направлен на улучшение доступа к учреждениям здравоохранения в сельской местности Украины (неотложной медицинской помощи, диагностики, лечения, дальнейших наблюдений врача, профилактики и предотвращения), а также улучшение стандартов ухода за больными.
Many nations lack the public health infrastructure necessary to develop and implement effective prevention and treatment programs, however, and healthcare providers must increasingly look outside of the traditional medical model for methods of treating and preventing the conditions that threaten the patients they serve. Однако во многих странах система здравоохранения не имеет необходимой базы для разработки и внедрения действенных программ профилактики и лечения, поэтому медицинским работникам нужно выйти за рамки традиционного, сугубо медицинского подхода к лечению и предупреждению заболеваний, угрожающих здоровью населения.
For your personal convenience in Stomaservice medical institution, complete range of stomatological services is provided: beginning form prophylaxis and treatment of tooth decay up to complex kinds of prostheses and implantation. Для Вашего удобства в стенах одного медицинского учреждения, а именно клиники "Stomaservice", предоставляется весь спектр стоматологических услуг: от профилактики и лечения кариеса до сложных видов протезирования и имлантологии.
Center is completed by the staff of highly professional doctors and personnel, it is equipped quite foremost medical equipment and allows services in all basic directions of medicine. Центр укомплектован штатом высокопрофессиональных врачей и персонала, оснащен самым передовым медицинским оборудованием и предоставляет услуги по всем основным направлениям медицины. Наш центр единственное медицинское учреждение в Греции занимающееся организацией лечения иностранных граждан.
Most people are surprised to learn that rigorous application of formal rules of evidence to evaluate medical research and decide on the best treatments is a recent phenomenon. Большинство людей удивится, если они узнают о том, что строгое использование формальных правил доказательств для оценки медицинских исследований и выбора самого эффективного лечения - это недавнее явление.
Some risk factors - moderate hypertension and high cholesterol, for example - have themselves become chronic diseases, requiring medical (and sometimes surgical) treatment and further contributing to the rise in illness rates. Некоторые факторы риска - умеренная гипертония и высокий холестерин, например - стали самостоятельными хроническими болезнями, требующими медицинского (а иногда и хирургического) лечения и повлиявшими на общий рост заболеваемости.
The bulk of grants goes to projects for the treatment of torture victims, particularly medical, psychological and social treatment. Основной объем субсидий выделяется для программ лечения жертв пыток и членов их семей, прежде всего программ, имеющих медицинский, психологический и социальный характер.
Furthermore, it is provided under section 31 that every detainee must be seen at regular intervals by a medical officer who shall keep a casebook showing the name, disease, ailment or complaint and treatment of every detainee who is sick, ill or injured. Кроме того, в разделе 31 предусмотрено, что любой заключенный должен регулярным образом осматриваться медицинским сотрудником, который ведет его медицинскую книжку, где указываются фамилия, болезнь или жалобы на самочувствие, а также предпринятые меры лечения каждого больного или раненого заключенного.
A medical committee determined that he had a 70 per cent handicap of his left leg owing to electric shocks which required physiotherapy and prevented him from exercising his profession. Медицинский комитет определил, что в результате применения пыток электричеством функциональная способность его левой ноги была утрачена на 70 процентов, что лишает его возможности заниматься своей работой и требует физиотерапевтического лечения.
Furthermore, serious doubts may be entertained regarding the use of predictive genetic tests with no therapeutic or preventive finality, especially in the course of medical examinations prior to job recruitment or to signing insurance contracts. Кроме того, достаточно спорной представляется практика проведения предикативных генетических тестов, не вызываемых потребностями лечения или профилактики, особенно во время прохождения медицинского освидетельствования перед приемом на работу или заключением договора страхования.
A beneficiary is considered disabled if his working capacity is permanently impaired or lost so that he cannot perform his work due to changes in his health status which cannot be removed by way of treatment or medical rehabilitation. Бенефициар считается инвалидом в том случае, если он стал частично или полностью нетрудоспособным на постоянной основе, в связи с чем он не может выполнять свою работу по причине изменений состояния здоровья, которые нельзя устранить путем лечения или прохождения медицинской реабилитации.
The Subcommittee noted the broader applications of telemedicine in health care and their benefits for epidemiology, tele-surgery, offsite radiology services, cardiac monitoring, medical consultations and specialist referrals, correctional care and tele-education in medicine, as well as therapeutic education. Подкомитет отметил расширение сферы применения телемедицины в здравоохранении и обеспечиваемые телемедициной выгоды для целей эпидемиологии, телехирургии, дистанционных радиологических услуг, кардиального мониторинга, медицинских консультаций и заключений специалистов, лечения в исправительных учреждениях и телеобразования в медицине, а также терапевтического просвещения.
Furthermore, according to section 21, new methods of treatment and diagnostics, etc. shall not be employed in medically assisted procreation until the Minister for Health has approved them in terms of ethics and medical practice. Кроме того, согласно статье 21 новые методы лечения, диагностирования и т. д. не применяются при воспроизведении людей медицинскими средствами до тех пор, пока их не утвердит министр здравоохранения с учетом требований этики и медицинской практики.
If the goals set out in the Declaration of Commitment are to be met, there should also be greater support for national efforts to expand medical services, including palliative care and prevention and treatment of opportunistic infections. Для достижения поставленных в Декларации о приверженности целей необходимо также обеспечить более широкую поддержку национальным усилиям по расширению доступа к медицинским услугам, включая паллиативные средства лечения, профилактику и лечение заболеваний, вызванных условно-патогенными микроорганизмами.
The usual clinical service encounter includes taking a medical history, checking for signs and symptoms, forming a diagnosis, prescribing a course of action, adding entries to a paper or electronic patient record, and submitting a bill for the services rendered. При этом, как правило, врач знакомится с историей болезни, проверяет признаки и симптомы, ставит диагноз, предписывает курс лечения, вносит дополнительные данные в электронную или бумажную карту больного и выставляет счет за оказанные им услуги.
In contrast to the medical facilities available in Canada, deportation to Jamaica would leave the author with virtually no treatment facilities. Больница "Бельвю" в Ямайке сообщила, что она не приспособлена для лечения буйных пациентов, и поэтому такие лица помещаются в обычные тюремные учреждения.