Английский - русский
Перевод слова Medical
Вариант перевода Лечения

Примеры в контексте "Medical - Лечения"

Примеры: Medical - Лечения
A Deputy Medical Officer is required to provide day-to-day care for minor acute episodic ailments and to act as liaison officer with local medical facilities in the Region. Помощник врача необходим для обеспечения повседневного лечения обычных острых респираторных заболеваний и выполнения функций сотрудника по вопросам связи с местными медицинскими учреждениями в районе.
Since 2006 the Government has supported the development of open comparisons of the quality and effectiveness of health and medical services from various perspectives such as medical outcomes, patient experiences, accessibility and cost. Начиная с 2006 года, правительство оказывает поддержку проведению открытых сопоставлений качества и эффективности услуг системы здравоохранения и медицинских услуг с различных точек зрения, как например, результаты медицинского лечения, мнения пациентов, доступность и стоимость услуг.
(a) Health: creation of medical centres for examination and treatment of children and adults, and equipping of medical institutions in the contaminated zone; а) здравоохранение: создание медицинских центров для обследования и лечения детей и взрослых и обеспечение необходимым оборудованием медицинских учреждений, расположенных в зараженной зоне;
The expenditure on health and medical services in 1994 was 12.6 million Cayman Island dollars, with a further $2.2 million in local currency for overseas medical services. Расходы на охрану здоровья и медицинское обслуживание в 1994 году составили 12,6 млн. долл. Каймановых островов, и еще 2,2 млн. долл. в местной валюте были израсходованы на оплату лечения за границей.
All residents of Georgia are entitled to take out voluntary medical insurance, to choose a physician or medical institution in accordance with the terms of their insurance contract, and to receive a full range of treatment. Все проживающие в Грузии лица имеют право на добровольное медицинское страхование, на выбор врача или медицинского учреждения в рамках страхового договора, на прохождение лечения в полном объеме.
Recognising that many illegal abortions take place, government policy requires that medical practitioners performing abortions - whether legal or not - must treat the patient humanely and do everything possible to save her life or restore her to health, just as for any other medical condition. Признавая большое число незаконно производимых абортов, правительство требует, чтобы врачи, делающие аборты, будь то законные или нет, обращались с пациентом человечно и делали все возможное для спасения ее жизни или же восстановления нормального состояния ее здоровья и оказания любого другого необходимого лечения.
During their detention in the facility, they are provided with medical and sanitary help upon request, in the cases of necessity they are put under outpatient treatment in the medical institutions. В период пребывания в изоляторе заключенным, по их просьбе, оказывается медико-санитарная помощь; при необходимости их помещают в медицинские учреждения для прохождения амбулаторного лечения.
The SPT recommends that medical screening upon admission to prison should include an examination thorough enough to reveal any injuries and to reveal any pre-existing medical conditions that may require new or on-going treatment. ППП рекомендует, чтобы медицинский осмотр по прибытии в тюрьму включал достаточно тщательное обследование, позволяющее выявить любые телесные повреждения и установить любые предшествующие состояния, которые могут требовать нового или текущего лечения.
201 patients admitted at the nurses care facility in Pristina (United Nations personnel); 13 medical evacuations for further treatment; 3 repatriations on medical grounds; and minor surgeries performed В медицинском пункте в Приштине был обслужен 201 пациент (сотрудники Организации Объединенных Наций); было проведено 13 медицинских эвакуаций для дальнейшего лечения; 3 репатриации по медицинским соображениям; проводились несложные хирургические операции
Article 61 of the 1992 Constitution expanded the subject to the entire population and affirmed that: Citizens have the right to benefit from health care system , accordingly the State regulates the medical costs, and reduction or exemption from medical costs . Статья 61 Конституции 1992 года распространила эти права на все население и подтвердила, что "граждане имеют право на охрану здоровья; государство устанавливает систему платного, бесплатного и льготного медицинского обслуживания и лечения".
Only with the advent of medical and drug treatments in the past 10 to 15 years has widespread discussion of dementia started. Активное обсуждение проблемы старческого слабоумия началось только с появлением методов его лечения и медикаментов 10 - 15 лет назад.
Some medical institutions such as the William Soler Paediatric Cardiology Centre face obstacles in accessing the latest surgical technology and equipment needed for the treatment of children. Некоторые медицинские учреждения, как, например, Детский кардиологический центр им. Уильяма Солера, сталкиваются с трудностями в плане доступа к новейшим хирургическим технологиям и оборудованию, необходимым для лечения детей.
In many countries, UNHCR also supports the costs of the medical referral centres in the capital cities in which patients stay while they are receiving treatment. Во многих странах УВКБ также помогает покрывать расходы столичных центров приема больных, в которых пребывают пациенты во время лечения.
At this time, there is a critical need for another 14 foreign medical teams to be identified to support required Ebola treatment units. В данный момент срочно необходимо еще 14 иностранных медицинских групп для работы в подразделениях, требующихся для лечения Эболы.
Absence, denial or interruption of needed medical services as a result of incarceration can have serious, negative implications for treatment outcomes and risk. Отсутствие, непредоставление или прекращение оказания необходимых медицинских услуг вследствие лишения свободы может иметь серьезные негативные последствия для лечения и устранения соответствующих рисков.
Several delegations noted that technical capacity to detect infections and provide treatment had been improved through training, upgrading of medical equipment, and increased coverage of health centres even in rural and remote areas. Несколько делегаций отметили, что улучшились технические возможности для обнаружения инфицирования и лечения благодаря обучению, модернизации медицинского оборудования и расширению охвата медицинскими центрами даже сельских и отдаленных районов.
Persons with mental disorders are to be examined and treated using the medicines and medical procedures permitted in accordance with the law. Для лечения и обследования лиц, страдающих психическими расстройствами, применяются медицинские средства и методы, разрешенные в порядке, установленном законодательством Туркменистана.
All refugees have access to appropriate primary medical services both for curative and preventive care все беженцы имеют доступ к первичной медико-санитарной помощи в плане профилактики и лечения.
Independent experts estimate that in-patients pay for over 50 per cent of medicines and medical products out of their own pockets. Как следствие, по оценкам независимых экспертов пациенты стационаров за счет собственных средств обеспечивают более 50% потребности лечения в медикаментах и изделиях медицинского назначения.
During these campaigns, medical consultations will be free for the treatment of common diseases; В ходе таких кампаний медицинские консультации, касающиеся лечения широко распространенных болезней, предоставляются бесплатно;
Since 2012, the number of humanitarian organizations engaged in cholera response has decreased by more than half, as have medical stocks required to treat the projected caseload in the remainder of 2013. С 2012 года число гуманитарных организаций, участвующих в деятельности по борьбе с холерой, сократилось более чем в два раза; похожая ситуация сложилась и с запасами медицинских средств, необходимых для лечения прогнозируемого числа больных в оставшийся период 2013 года.
Injury and other conditions which require temporary treatment, as confirmed in a report by a specialized medical panel; З. Травмы и другого вреда здоровью, которые потребовали кратковременного курса лечения, подтвержденного заключением специальной медицинской комиссии;
Doctor, is it absolutely necessary to see the medical files to attempt treatment? Доктор, является ли абсолютной необходимостью изучение медицинских файлов перед попыткой лечения?
Are you asking us to jeopardize our medical licenses for this treatment? Вы хотите, чтобы мы рисковали нашими медицинскими лицензиями ради этого лечения?
A10.2.4.3 Indication of immediate medical attention and special treatment needed, if necessary Указание на необходимость немедленной медицинской помощи и специальное лечения (в случае необходимости)