Английский - русский
Перевод слова Medical
Вариант перевода Лечения

Примеры в контексте "Medical - Лечения"

Примеры: Medical - Лечения
Those new applications of ICT towards health-care provision had created avenues for medical diagnosis and patient care to take place without face-to-face contact between providers and patients. Новые методы применения ИКТ в медицине открывают возможности для диагностики и лечения без личного контакта между врачами и пациентами.
Discriminatory attitudes of medical professional towards older persons could also undermine meaningful communication with their patients with direct consequences on the accuracy of diagnosis and quality of treatment. Дискриминационное отношение медицинского персонала к пожилым людям может также подорвать конструктивный контакт с их пациентами, что прямо скажется на точности диагноза и качестве лечения.
Thirdly, the continuous provision of proper treatment and universal medical service is crucial to maintaining the health of people with HIV and to reducing the chances of transmission. В-третьих, бесперебойное предоставления качественного лечения и всеобщего медицинского обслуживания является решающим фактором в деле поддержания здоровья ВИЧ-инфицированных и снижения вероятности передачи ВИЧ.
There has not yet been any special training programme for medical practitioners in Cambodia on the documentation, treatment and rehabilitation of victims. ЗЗ. В Камбодже пока нет никакой специальной программы подготовки медицинского персонала по вопросам документирования, лечения и реабилитации жертв пыток.
However, some medical schools provide training on techniques and administrative practices for documentation, treatment and rehabilitation of victims who have suffered from various forms of violence in general. Однако некоторые медицинские училища проводят подготовку по технике и административной практике документирования, лечения и реабилитации жертв, которые пострадали от различных форм насилия.
Detainees must be offered a medical examination when they first arrive in detention, and continuity of treatment initiated before entering prisons should be ensured. В момент своего прибытия в место содержания под стражей соответствующим лицам должно быть предложено пройти медицинский осмотр и им должна обеспечиваться непрерывность лечения, начатого до поступления в тюрьму.
If outside treatment or hospital care is required, the escort arrangements must be decent and appropriate to the medical condition involved. При необходимости лечения вне мест лишения свободы или в больнице меры по сопровождению заключенных должны приниматься с учетом уважения достоинства и отвечать состоянию здоровья.
This state of affairs partly reflects the shortage of nursing, palliative care and more intensive medical treatments which are typically widely available for older persons in developed countries. Такое положение дел частично отражает нехватку возможностей для обеспечения ухода за больными, паллиативного лечения и интенсивных видов терапии, которые в основном широко доступны для пожилых людей в развитых странах.
in the insurance system, devoting special attention to the provision of treatment to women patients in hospitals and other medical facilities. в системе страхования уделить особое внимание обеспечению лечения женщин- пациенток в больницах или других медицинских учреждениях.
Other non specified effects of external factors and complications of medical treatments Прочие неуточненные последствия воздействия внешних факторов и осложнения медицинского лечения
However, better survival is associated with increased prevalence of HIV complications, adverse effects of the drugs used to treat HIV, and concurrent medical co-morbidities. Вместе с тем повышение показателей выживания сопряжено с увеличением случаев осложнений, связанных с ВИЧ, вредным воздействием медицинских препаратов, используемых для лечения ВИЧ, и сопутствующей смертностью по медицинским причинам.
To provide opportunities and possibilities for treatment and medical, psychological and social care for disabled persons; предоставить возможности и условия для лечения и медицинской, психологической и социальной поддержки инвалидов;
Mentally capable and conscious patients, who are well informed, have the right to consent or refuse individual doctors or recommended medical assistance. Пациенты, находящиеся в здравом уме и трезвом рассудке, получив полную информацию, вправе согласиться на лечение у того или иного врача или с рекомендованным видом лечения либо отказаться от них.
Pursuant to article 93.6 of the Code, inmates may request to be referred to other medical facilities for consultation and treatment. Статья 93.6 Кодекса предоставляет осужденным право обращаться в другие медицинские учреждения для получения медицинской консультации и лечения.
Second, drug dependence, as distinct from drug use, is a medical condition requiring appropriate, evidence-based treatment - not criminal sanctions. Во-вторых, наркозависимость, в отличие от употребления наркотиков, является заболеванием, требующим соответствующего лечения методами доказательной медицины, а не уголовных санкций.
He had learned the news in Egypt, where his son had been transferred for medical 12 October 1998, the Department of Public Prosecutions opened an investigation, having received more complaints. Он узнал об этом, находясь в Египте, куда его сын был доставлен для лечения. 12 октября 1998 года после получения еще нескольких жалоб Государственная прокуратура возбудила расследование.
In addition, the Committee is concerned that many persons who indeed live with intellectual and psychosocial impairments and require a high level of support lack the adequate resources for their medical and social care and are thus permanently confined at home. Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что многие лица, действительно страдающие психическими и психосоциальными расстройствами и требующие высокого уровня поддержки, не обладают достаточными средствами для лечения и социального ухода и поэтому постоянно прикованы к дому.
Inappropriate policy and institutional frameworks, as well as the lack of knowledge of policymakers and service providers, often result in low quality support, routinely geared towards medical or charity approaches. Неэффективная политика и институциональная база, а также отсутствие знаний у разработчиков политики и поставщиков услуг зачастую снижают качество обслуживания инвалидов, которое по старинке исходит из принципов лечения и благотворительности.
Free-of-charge medical examination and treatment programmes and measures to reduce infant mortality rate and the rate child malnutrition children have been effectively implemented. Эффективно осуществляются программы бесплатного медицинского обследования и лечения и меры по снижению уровня младенческой смертности и уровня неудовлетворительного питания детей.
At the end of treatment at a specialized medical hospital, the Kazakh State Leprosarium, those affected could leave and continue observation and control at the dispensary. По окончании лечения в специализированном медицинском учреждении, Казахском государственном лепрозории, пациенты могут выписываться и оставаться под наблюдением и контролем со стороны диспансера.
Prison medical service: hospitalization of prisoners for specialized treatment подразделение пенитенциарной медицины: госпитализация заключенных для прохождения специального курса лечения
Arrangements are also made for tutoring children with disabilities who are being treated at inpatient medical facilities or rehabilitation centres. Следует отметить, что учебные занятия организуются также для детей, проходящих курс лечения в стационарных лечебно-профилактических или реабилитационных учреждениях (центрах).
Following are the medical preventive and treatment services provided to women in the various stages of their lives: Ниже приводится перечень медицинских услуг в области профилактики и лечения, оказываемых женщинам на различных этапах их жизни:
It is obvious that while the Critical Incident Stress Management Unit provides immediate victim support, once this is completed, affected staff are likely to continue into the medical system, be it for evacuation, ongoing care, sick leave certification, or compensation. Совершенно очевидно, что Группа по преодолению стрессовых ситуаций в случае серьезных инцидентов обеспечивает непосредственную поддержку потерпевшим, после чего пострадавшие сотрудники скорее всего продолжают использовать систему медицинского обслуживания, будь то для целей эвакуации, продолжения лечения, утверждения отпуска по болезни или компенсации.
Eliminating obstetric fistula as a global health problem necessitates scaling up country capacity to provide access to comprehensive emergency obstetric care, treat fistula cases, and address underlying medical, socio-economic, cultural and human rights determinants. Искоренение акушерских свищей является одной из глобальных проблем в сфере здравоохранения и поэтому обусловливает необходимость наращивания национального потенциала для обеспечения доступа к комплексной чрезвычайной акушерской помощи, лечения свищей и устранения медицинских, социально-экономических, культурных и правовых предпосылок этой проблемы.