All more complicated examinations and treatment of the convicted persons are performed at the local medical institutions or Special Hospital Sokolac. |
Все более сложные виды обследования и лечения осужденных лиц проводятся в местных медицинских учреждениях или Специальной больнице города Соколац. |
Proper medical management of drug dependence requires that treatment be evidence-based. |
Надлежащее лечение от наркотической зависимости предполагает проведение лечения на доказательной основе. |
In addition, interventions do not require large investments in research, medicine and medical equipment. |
Кроме того, меры лечения не требуют крупномасштабных инвестиций в научные исследования, лекарственные средства и медицинское оборудование. |
Key measures to treat diarrhoea usually do not require costly medicine or medical equipment. |
Основные методы лечения диареи обычно не требуют дорогостоящих лекарственных средств или медицинского оборудования. |
Over 10 months of 2010, 25 convicted and remand prisoners applied to medical establishments offering paid services for consultation and treatment. |
В течение девяти месяцев 2010 года 25 осужденных и подследственных обращались в медицинские учреждения, оказывающие платные услуги, для получения медицинской консультации и лечения. |
Both brothers are medical doctors specializing in the prevention and management of HIV and AIDS. |
Оба брата - медики, специализирующиеся в области профилактики и лечения ВИЧ и СПИДа. |
The Ministry of Health and medical institutions of universities are entrusted with providing necessary assistance in respect of the treatment of convicts. |
Министерству здравоохранения и университетским медицинским учреждениям поручается оказывать необходимую помощь в деле лечения заключенных. |
Those providing medical first aid need to know how to instantly and temporarily treat injuries and illnesses. |
Тем, кто оказывает первую медицинскую помощь, необходимо знать, какие безотлагательные и временные меры следует принять для лечения травм и болезней. |
The first extension of such treatment may be decided after the first six months of recourse to compulsory medical measures. |
Первое продление принудительного лечения может быть произведено по истечении шести месяцев с момента начала исполнения принудительной меры медицинского характера. |
The health concerns for migrant children in detention are further exacerbated by the provision of inadequate medical services and treatment. |
Состояние здоровья детей мигрантов, находящихся под стражей, еще более осложняется из-за недостаточных медицинских услуг и лечения. |
They will accept medical help, but would rather be outpatients. |
Они согласны принимать медицинскую помощь, но в рамках амбулаторного лечения. |
That required the promotion of medical research and innovative forms of treatment and flexible application of the international rules protecting intellectual property. |
Для этого необходимо содействие медицинским исследованиям и инновационным методам лечения, а также обеспечение гибкости в применении международных правил по защите интеллектуальной собственности. |
If a medical condition is identified, a detainee should be informed of all treatment possibilities available. |
В случае выявления какого-либо заболевания содержащееся под стражей лицо должно быть информировано о всех имеющихся возможностях для лечения. |
Government is challenged however, to deliver the necessary therapies and medical procedures. |
Однако правительство испытывает трудности в плане обеспечения необходимого лечения и предоставления медицинских услуг. |
He was discharged from hospital after refusing any treatment, but doctors illegally recorded his alleged mental illness in his medical book. |
Его выписали из больницы после того, как он отказался от какого-либо лечения, но врачи незаконно зафиксировали в его медицинской карте наличие у него психического расстройства. |
Consistent criteria have been prepared for the most important diseases and medical treatments. |
Составлены согласованные критерии для наиболее серьезных болезней и видов лечения. |
There was a lack of specialized medical facilities for treatment of severe malnutrition and the shortage of health personnel. |
Наблюдаются дефицит специализированных медицинских учреждений для лечения серьезных случаев недоедания и нехватка медицинского персонала. |
In many jurisdictions solitary confinement is also used as a substitute for proper medical or psychiatric care for mentally disordered individuals. |
Во многих странах содержание в одиночной камере также применяется в качестве замены надлежащего медицинского или психиатрического лечения лиц с психическим расстройством. |
However, health-care providers should discourage patients from refusing life-saving procedures by emphatically highlighting the medical consequences. |
Вместе с тем медицинским работникам следует настоятельно рекомендовать тем пациентам, которые отказываются от лечения, необходимого им по медицинским показаниям, проходить его, максимально четко предупреждая их о соответствующих медицинских последствиях. |
Strengthen the system of indigenous health workers, providing a link between medical practice and traditional knowledge. |
Укрепление системы санитарных работников из числа представителей коренного населения для обогащения медицинской практики традиционными методами лечения. |
Cuba increased its medical assistance programme, providing further qualified doctors, to treat those suffering from malnutrition. |
Куба увеличила свою программу медицинской помощи, направив дополнительное количество врачей для лечения страдающих от недоедания. |
Refer for medical attention as specific treatment is necessary. |
Направить к врачу для специального лечения. |
If the injured person remains in a medical institution for treatment, a police officer must inform his family. |
Если травмированный человек остается для лечения в медицинском учреждении, сотрудник полиции обязан проинформировать об этом его родственников. |
Urgent medical interventions to treat critical injuries were performed under severe circumstances. |
Срочные медицинские операции для лечения опасных ранений проводились в тяжелых условиях. |
Well, your medical records show that you use tetracycline for you acne. |
Ну, твоя медицинская документация показывает что ты использовал тетрациклин для лечения своих угрей. |