| All more complicated examinations and treatment of the convicted persons are performed at the local medical institutions or Special Hospital Sokolac. | Все более сложные виды обследования и лечения осужденных лиц проводятся в местных медицинских учреждениях или Специальной больнице города Соколац. |
| Proper medical management of drug dependence requires that treatment be evidence-based. | Надлежащее лечение от наркотической зависимости предполагает проведение лечения на доказательной основе. |
| In addition, interventions do not require large investments in research, medicine and medical equipment. | Кроме того, меры лечения не требуют крупномасштабных инвестиций в научные исследования, лекарственные средства и медицинское оборудование. |
| Key measures to treat diarrhoea usually do not require costly medicine or medical equipment. | Основные методы лечения диареи обычно не требуют дорогостоящих лекарственных средств или медицинского оборудования. |
| Over 10 months of 2010, 25 convicted and remand prisoners applied to medical establishments offering paid services for consultation and treatment. | В течение девяти месяцев 2010 года 25 осужденных и подследственных обращались в медицинские учреждения, оказывающие платные услуги, для получения медицинской консультации и лечения. |
| Both brothers are medical doctors specializing in the prevention and management of HIV and AIDS. | Оба брата - медики, специализирующиеся в области профилактики и лечения ВИЧ и СПИДа. |
| The Ministry of Health and medical institutions of universities are entrusted with providing necessary assistance in respect of the treatment of convicts. | Министерству здравоохранения и университетским медицинским учреждениям поручается оказывать необходимую помощь в деле лечения заключенных. |
| Those providing medical first aid need to know how to instantly and temporarily treat injuries and illnesses. | Тем, кто оказывает первую медицинскую помощь, необходимо знать, какие безотлагательные и временные меры следует принять для лечения травм и болезней. |
| The first extension of such treatment may be decided after the first six months of recourse to compulsory medical measures. | Первое продление принудительного лечения может быть произведено по истечении шести месяцев с момента начала исполнения принудительной меры медицинского характера. |
| The health concerns for migrant children in detention are further exacerbated by the provision of inadequate medical services and treatment. | Состояние здоровья детей мигрантов, находящихся под стражей, еще более осложняется из-за недостаточных медицинских услуг и лечения. |
| They will accept medical help, but would rather be outpatients. | Они согласны принимать медицинскую помощь, но в рамках амбулаторного лечения. |
| That required the promotion of medical research and innovative forms of treatment and flexible application of the international rules protecting intellectual property. | Для этого необходимо содействие медицинским исследованиям и инновационным методам лечения, а также обеспечение гибкости в применении международных правил по защите интеллектуальной собственности. |
| If a medical condition is identified, a detainee should be informed of all treatment possibilities available. | В случае выявления какого-либо заболевания содержащееся под стражей лицо должно быть информировано о всех имеющихся возможностях для лечения. |
| Government is challenged however, to deliver the necessary therapies and medical procedures. | Однако правительство испытывает трудности в плане обеспечения необходимого лечения и предоставления медицинских услуг. |
| He was discharged from hospital after refusing any treatment, but doctors illegally recorded his alleged mental illness in his medical book. | Его выписали из больницы после того, как он отказался от какого-либо лечения, но врачи незаконно зафиксировали в его медицинской карте наличие у него психического расстройства. |
| Consistent criteria have been prepared for the most important diseases and medical treatments. | Составлены согласованные критерии для наиболее серьезных болезней и видов лечения. |
| There was a lack of specialized medical facilities for treatment of severe malnutrition and the shortage of health personnel. | Наблюдаются дефицит специализированных медицинских учреждений для лечения серьезных случаев недоедания и нехватка медицинского персонала. |
| In many jurisdictions solitary confinement is also used as a substitute for proper medical or psychiatric care for mentally disordered individuals. | Во многих странах содержание в одиночной камере также применяется в качестве замены надлежащего медицинского или психиатрического лечения лиц с психическим расстройством. |
| However, health-care providers should discourage patients from refusing life-saving procedures by emphatically highlighting the medical consequences. | Вместе с тем медицинским работникам следует настоятельно рекомендовать тем пациентам, которые отказываются от лечения, необходимого им по медицинским показаниям, проходить его, максимально четко предупреждая их о соответствующих медицинских последствиях. |
| Strengthen the system of indigenous health workers, providing a link between medical practice and traditional knowledge. | Укрепление системы санитарных работников из числа представителей коренного населения для обогащения медицинской практики традиционными методами лечения. |
| Cuba increased its medical assistance programme, providing further qualified doctors, to treat those suffering from malnutrition. | Куба увеличила свою программу медицинской помощи, направив дополнительное количество врачей для лечения страдающих от недоедания. |
| Refer for medical attention as specific treatment is necessary. | Направить к врачу для специального лечения. |
| If the injured person remains in a medical institution for treatment, a police officer must inform his family. | Если травмированный человек остается для лечения в медицинском учреждении, сотрудник полиции обязан проинформировать об этом его родственников. |
| Urgent medical interventions to treat critical injuries were performed under severe circumstances. | Срочные медицинские операции для лечения опасных ранений проводились в тяжелых условиях. |
| Well, your medical records show that you use tetracycline for you acne. | Ну, твоя медицинская документация показывает что ты использовал тетрациклин для лечения своих угрей. |