The right to orthopaedic aides for healing and medical rehabilitation from injuries at work and professional-related health conditions are provided with the aim of restoring working ability. |
С целью восстановления трудоспособности обеспечивается право на ортопедическую помощь для лечения и медицинской реабилитации после несчастных случаев на работе и профессиональных заболеваний. |
The document states that the United States will deny all exports of medical equipment that can be used in health-care programmes for foreign patients. |
В этом документе указывается, что Соединенные Штаты намерены наложить запрет на любое экспортное медицинское оборудование, предназначенное для использования в программах лечения иностранных пациентов. |
In other words, treatments that are, from a medical point of view, very different may belong to the same diagnosis group. |
Иными словами, с медицинской точки зрения к пациентам одной диагнозовой группы могут применяться совершенно различные методы лечения. |
(b) Strengthen its measures to expand facilities and medical training for the diagnosis and treatment of HIV/AIDS; |
Ь) укрепить свои меры по расширению возможностей и медицинских навыков диагностики и лечения ВИЧ/СПИДа; |
The Health Act of 8 January 2003 guarantees free treatment and medical examinations to all Turkmen citizens, irrespective of ethnic or racial background. |
Закон Туркменистана "Об охране здоровья граждан" от 8 января 2003 года гарантирует обеспечение бесплатного лечения и обследования гражданам страны, независимо от их национальной и расовой принадлежности. |
Double-blind experiments are most often used in clinical trials of medical treatments, to verify that the supposed effects of the treatment are produced only by the treatment itself. |
Двойные слепые эксперименты чаще всего используются в клинических испытаниях лечения, чтобы убедиться, что предполагаемые эффекты лечения производятся только самим лечением. |
Who said Jim needed a medical rest leave? |
С чего это Джиму нужен отпуск для лечения? |
In the suggested design, the demining standby capacity requires a combination of elements for mine clearance, mine awareness, training and support functions and medical and rehabilitation support. |
В том виде, в каком он предложен, резервный потенциал в области разминирования требует сочетания элементов, связанных с разминированием, предупреждением о минной опасности, подготовкой кадров, выполнением вспомогательных функций и поддержкой в плане лечения и медицинской реабилитации. |
If you can't convince him to stay, get him to sign that he's leaving against medical advice. |
Если убедить остаться не получится, дайте ему на подпись отказ от лечения. |
MediShield is a low cost catastrophic illness insurance scheme designed to help members meet the medical expenses from major or prolonged illnesses for which their Medisave balance would not be sufficient. |
12.14 "MediShield" является недорогостоящей программой страхования от тяжелых заболеваний, которая призвана помочь своим участникам в покрытии расходов в связи с серьезными или длительными заболеваниями, для лечения которых средств на счетах "Medisave" может оказаться недостаточно. |
It provides for an annual medical examination, spa treatment and the establishment of centres for monitoring, treatment, social and psychological rehabilitation and career counselling. |
В соответствии с ним для пострадавших лиц организуется ежегодное медицинское обследование, санаторно-курортное лечение, создание центров обследования, лечения, социально-психологической реабилитации и профориентации. |
We develop and implement the newest scientific achievements in the area of cellular therapy to medical practice, uniting classic methods of treatment and modern science intensive biomedical technologies. |
Мы разрабатываем и внедряем в медицинскую практику новейшие научные достижения в области клеточной терапии, совмещая классические методы лечения и современные наукоемкие биомедицинские технологии. |
Programs of change follow either a medical model of rehabilitation, therapy, reeducation, and treatment, or a punitive model of incarceration and execution. |
Программы изменения придерживаются или медицинской модели реабилитации, терапии, перевоспитания и лечения, или карательной модели лишения свободы и приведения в исполнение приговора. |
Although many Governments report offering treatment to drug abusers, that treatment is in many cases confined to detoxification under medical supervision. |
Хотя многие правительства сообщают о наличии условий для лечения лиц, злоупотребляющих наркотиками, такое лечение зачастую ограничивается дезинтоксикацией под надзором врача. |
The relevant measures may also be taken in the context of a spa treatment for mother and child if this is required for medical reasons. |
Соответствующие меры также принимаются при организации лечения минеральными водами для матери и ребенка, если оно целесообразно с медицинской точки зрения. |
Living in the remote corners of various countries, dryland communities rarely benefit from public medical and veterinary facilities, and hence rely on natural remedies. |
Проживая в отдаленных областях страны, общины, населяющие засушливые районы, не всегда имеют возможность воспользоваться системой общественного здравоохранения или ветеринарной службой и поэтому полагаются на естественные средства лечения. |
For instance, the treatment of HIV and AIDS patients was cut back in public health programmes as devaluation drastically increased the cost of imported medical drugs. |
Например, в рамках программ общественного здравоохранения были сокращены масштабы лечения пациентов, инфицированных ВИЧ и СПИД, поскольку снижение курса валют привело к резкому увеличению стоимости импортируемых медицинских препаратов. |
The recorded expenditure relates to the cost of services from local private clinics and medical evacuations outside the mission area, predominantly to South Africa. |
Учтенные расходы связаны с оплатой лечения в местных частных клиниках и выполнением медицинских эвакуаций за пределы района миссии, в основном в Южную Африку. |
Disabled children are provided with free medicine and essential medical items, free hospital and health resort services and free travel to the place of treatment, and concessionary rates for accommodation. |
Детям-инвалидам предоставляются бесплатные лекарства и необходимые изделия медицинского назначения, бесплатное санаторно-курортное обслуживание и бесплатный проезд к месту лечения, льготы по оплате жилья. |
For example, 95 medical rehabilitation and reintegration centres and departments for children in these categories were newly organized in the health-care system during the period 1994-1996. |
Так, в системе здравоохранения за 1994-1996 годы вновь организовано 95 центров и отделений медицинской реабилитации и восстановительного лечения для этих категорий детей. |
The budget covers mainly the cost of psychotropic drugs used in the treatment of patients by health centre medical officers or referred by specialists. |
Бюджет предусматривает покрытие главным образом расходов на психотропные лекарственные препараты, применяемые для лечения пациентов работниками медицинских центров или прописываемые специалистами. |
Again, the type of treatment given to a patient is a matter for the clinical judgement of his responsible medical officer and clinical team. |
Медицинский работник, а также клинический персонал дают клиническую оценку вида лечения, предоставляемого данному пациенту. |
To control these diseases, access to treatment and medical drugs at affordable prices should be assured, particularly for developing countries. |
Установление контроля над распространением этих заболеваний выдвигает необходимость создания возможностей для лечения и обеспечения доступа к медицинским препаратам по доступным ценам, особенно в развивающихся странах. |
There he taught American history until March 3, 1982 when he was relieved of his teaching duties for medical leave to treat his psychiatric problems. |
Там он преподавал американскую историю, пока З марта 1982 года не был отстранён от работы в связи с отпуском (больничным) для лечения проблем с психикой. |
There were no cases of medical emergency requiring travel to Bangkok for hospital treatment and confinement, resulting in savings under this line item. |
Экономия средств по данной статье оборудования ввиду отсутствия чрезвычайных ситуаций, требующих отправки больных в Бангкок для лечения и содержания в стационаре. |