| Among its advantages, the new system allows for the rapid interpretation of health-related data and the evaluation of medical outcomes. | Новая система, в частности, позволяет оперативно интерпретировать медицинские данные и проводить оценку результатов лечения. |
| Moreover, it had not yet been shown that any useful medical techniques could be developed from such practices. | Более того, пока нет никаких доказательств того, что подобная практика приведет к разработке полезных методов лечения. |
| In the long term, some conditions can be corrected only through continued and regular medical follow-up. | В долгосрочном плане некоторые проблемы со здоровьем могут быть устранены лишь путем прохождения непрерывных и регулярных курсов лечения. |
| The reported attempt to transfer him to the hospital for medical attention failed and he was pronounced dead upon arrival. | Как сообщается, его безуспешно пытались перевезти в больницу для лечения, где по прибытии была констатирована его смерть. |
| The Government noted that combating HIV/AIDS also requires commitment and political will from transnational corporations which produce HIV/AIDS-related medicines and medical equipment. | Правительство отметило, что борьба с ВИЧ/СПИДом также требует приверженности и наличия политической воли со стороны транснациональных корпораций, которые выпускают лекарственные препараты и медицинское оборудование для лечения ВИЧ/СПИДа. |
| Internationally recognized standards of medical ethics maintain that patients be given complete and accurate scientific information regarding the treatment and prevention of disease. | В соответствии с международно признанными нормами медицинской этики пациентам необходимо предоставлять полную и точную научную информацию, касающуюся лечения и профилактики их заболеваний. |
| The Principles also provide exceptions to the principle of informed consent with regard to major medical or surgical procedure and clinical trials and experimental treatment. | В Принципах также предусмотрены исключения из принципа осознанного согласия, касающиеся серьезного медицинского или хирургического вмешательства и клинических испытаний и экспериментального лечения. |
| The minimum age for consent for medical counselling and operations is 18 years. | Минимальный возраст, начиная с которого требуется согласие больного на прохождение курса лечения и на операцию - 18 лет. |
| The aim of said invention is to offer a medical room having a simple and low-cost structural design, which increases the treatment efficiency. | Задача - создание лечебного помещения с упрощенной и недорогой конструкцией, обеспечивающей повышенную эффективность лечения. |
| The invention relates to the pharmaceutical industry and can be used in medical institutions for the treatment of tuberculosis. | Изобретение относится к фармацевтической промышленности и может быть использовано в медицинских учреждениях для лечения туберкулеза. |
| If appropriate, they are included in treatment programmes at the advice of the medical doctor. | В случае необходимости, по рекомендации врача им назначают курс лечения. |
| The treatment arrangements are based on medical or odontological criteria. | Договоренности в отношении лечения основываются на критериях медицинского или одонтологического характера. |
| Research programmes should also be promoted to develop effective preventive medical treatments of the disease. | Необходимо также содействовать проведению программ исследований с целью разработки эффективного профилактического медицинского лечения этого заболевания. |
| He sought medical help and was referred to Bispebjerg Hospital, where he was treated with antidepressants. | Он обратился за медицинской помощью, и был помещен в больницу Биспебьерга, где проходил курс лечения антидепрессантами. |
| It is accepted by the medical authorities that sterilization may never be used as a treatment for mental illness. | В любом случае органы здравоохранения пришли к мнению о том, что стерилизация никогда не будет применяться как средство лечения психического заболевания. |
| Like medical institutions elsewhere, public hospitals in Hong Kong use ECT for patients with severe depressive illness, mania or schizophrenia. | Подобно медицинским учреждениям других стран, в государственных больницах Гонконга ЭКТ применяется для лечения пациентов, страдающих стойким психическим расстройством, маниакальным психозом и шизофренией. |
| His partners had undergone medical examinations and received treatment. | Его партнеры были освидетельствованы врачом и прошли соответствующий курс лечения. |
| Those who are seriously ill may be legally given medical leave on bail pending trial. | Серьезно больные могут быть на законных основаниях освобождены на поруки для прохождения курса лечения до суда . |
| This adds a new dimension to medical management in those countries. | Они позволят этим странам обеспечить новый подход к сфере медицинского лечения. |
| Treatment is provided for any medical condition identified and referral is made to health services for ongoing treatment. | Лечение проводится в связи с любыми выявленными нарушениями здоровья, и для проведения постоянного лечения выдается медицинское направление. |
| Issues pertaining to the medical and social rehabilitation of the disabled are becoming more and more important. | В случаях невозможности лечения в Азербайджане реабилитация инвалидов организуется в клиниках других стран. |
| Prompt diagnosis of HIV and swift referral to care for people who test HIV-positive are critical to improving medical outcomes. | Своевременная диагностика ВИЧ и быстрое направление на лечение людей с положительной реакцией на ВИЧ имеют важнейшее значение для улучшения результатов лечения. |
| In addition, the development of new medical treatments and technology is needed. | Кроме того, необходимо разрабатывать новые методы лечения и технологии. |
| It is a medical crisis because no cure has yet been found for HIV/AIDS. | Это - кризис здравоохранения, поскольку до сих пор не найден способ лечения ВИЧ/СПИДа. |
| Within this prison there is a department for execution of mandatory psychiatric treatment and custody in medical institution. | В этой тюрьме имеется отделение для принудительного психиатрического лечения и содержания под стражей в медицинском учреждении. |