Английский - русский
Перевод слова Medical
Вариант перевода Лечения

Примеры в контексте "Medical - Лечения"

Примеры: Medical - Лечения
Free medical aid is available to the head of a household who, due to his physical or mental illness or that of a member of his family not requiring treatment in a hospital, is in need of surgical or pharmaceutical aid. Бесплатная медицинская помощь предоставляется главе домашнего хозяйства, который в силу своего физического или психического заболевания или физического или психического заболевания члена своей семьи, не требующего лечения в больнице, нуждается в оказании хирургической или фармацевтической помощи.
Participation in creation of rehabilitation consultative centers in addition to state centers and also services rendering psychological, medical, legal and organizational assistance to drug addicts in their treatment and social rehabilitation; участие в создании реабилитационных консультативных центров в дополнение к государственным центрам и службам, оказывающим психологическую, медицинскую, правовую и организационную помощь наркоманам в ходе их лечения и социальной реабилитации;
States should ensure that medical facilities and personnel inform people with disabilities of their right to self-determination, including the requirement of informed consent, the right to refuse treatment and the right not to comply with forced admission to institutional facilities. ЗЗ. Государствам следует обеспечить, чтобы медицинские учреждения и персонал информировали инвалидов об их праве на самоопределение, включая требование в отношении информированного согласия, права отказываться от лечения и права не соглашаться на принудительное направление в лечебные учреждения.
Protecting intellectual property rights is an important tool in encouraging the development of more potent medical treatments; at the same time, intellectual property rights should not be construed as an impediment to the realization of the right to health. Защита прав интеллектуальной собственности является важным инструментом поощрения и развития более действенных методов медицинского лечения; в то же время права интеллектуальной собственности не должны истолковываться как препятствие на пути реализации права на здоровье.
(c) The assurance that pharmaceuticals or medical technologies used to treat pandemics such as HIV/AIDS or the most common opportunistic infections that accompany them, irrespective of their sources and countries of origin, are scientifically and medically appropriate and of good quality; с) обеспечению того, чтобы фармацевтические изделия или медицинские технологии, используемые для лечения таких пандемий, как ВИЧ/СПИД или наиболее часто встречающихся сопутствующих им оппортунистических инфекций, независимо от их источников и стран происхождения, были приемлемыми с научной и медицинской точек зрения и хорошего качества;
The invention relates to medical technology for the prophylaxis and treatment of the respiratory system with a reduced oxygen content in the air being breathed in, and can be used for training and treating the respiratory and blood circulation systems. Изобретение относится к медицинской технике для профилактики и лечения дыхательной системы с пониженным содержанием кислорода во вдыхаемом воздухе, и может быть использовано для тренировки и лечения систем дыхания и кровообращения.
Further expressing its concern over the spread of AIDS as a result of non-adherence to religious values and the slow progress of medical research to prevent and cure it; выражая далее обеспокоенность в связи с распространением СПИДа, обусловленным пренебрежением религиозными ценностями и отсутствием должного прогресса в медицинских исследованиях в области профилактики и лечения СПИДа,
During the reporting period, the Agency's general clinics handled 8.2 million outpatient medical and 0.6 million dental consultations, providing treatment to 1.8 million users out of the 4.1 million registered refugees. В течение рассматриваемого периода в поликлиниках общего профиля Агентства были предоставлены 8,2 млн. амбулаторных медицинских консультаций и 0,6 млн. стоматологических консультаций, в рамках которых прошли курс лечения 1,8 миллиона человек из 4,1 миллиона зарегистрированных беженцев.
Practically all countries generate radioactive waste, whether from the production of nuclear energy, from the use of radioisotopes for medical diagnosis and treatment, from the use of nuclear methods for improving crops and food safety, or from various research and industrial applications. Практически во всех странах образуются радиоактивные отходы, будь то при производстве ядерной энергии, использовании радиоизотопов для медицинского диагностирования и лечения, применении методов ядерной обработки для улучшения урожайности и безопасности продовольственных продуктов или использовании радиации для научно-исследовательских и промышленных целей.
Article 94 entitled of the above-mentioned Statute entitled Examination and Treatment Requests of the Convict provides that The convict has the right to benefit from examination and treatment possibilities and medical equipment for the protection of his/her physical and psychological health and the diagnosis of his/her diseases. Статья 94 вышеупомянутых Положений, озаглавленная «Просьбы заключенного о медицинском обследовании и лечении», предусматривает, что «заключенный/ая имеет право воспользоваться возможностью медицинского обследования и лечения, а также возможностью использования медицинского оборудования для защиты своего физического и психологического здоровья и диагностики своих заболеваний.
(a) The hospitalized person or those responsible for his custody may request the Minister of Health, Labour and Welfare to give an order to the administrator of a designated medical institution for hospitalization to take necessary measures to improve his treatment. а) госпитализированное лицо или лица, под опекой которых оно находится, могут обратиться с просьбой к министру здравоохранения, труда и социального обеспечения предписать администрации соответствующего медицинского учреждения принять необходимые меры для улучшения его лечения.
As to question 22, the Ministry of Health had established a policy for reviving popular and traditional medicine and other forms of non-Western medicine, which involved incorporating traditional and natural medicine into the Ministry's health services and training medical and nursing staff in alternative treatments. Что касается вопроса 22, то министерством здравоохранения разработана политика по восстановлению народной и традиционной медицины и других форм незападной медицины, которая включает применение традиционной и природной медицины в предоставляемое министерством медицинское обслуживание и учебные программы для подготовки медицинского персонала и медсестер к проведению альтернативного лечения.
b) Financial or in cash: subsidies for invalidity (sickness and maternity) and financial aid for medical procedures, treatment and implements. Ь) экономические или денежные пособия: пособия в связи с нетрудоспособностью (заболевание и материнство) и материальная помощь для проведения обследования, лечения и хирургического вмешательства.
Attendance or urgent accompanying for medical examination, tests or treatment in Bulgaria or abroad of a sick family member over the age of 18: up to ten calendar days per calendar year for each insured person; уходом за больным или сопровождением больного для срочного осмотра врачом, проведением обследований или лечения в Болгарии или за рубежом больного члена семьи в возрасте более 18 лет: до 10 календарных дней в течение календарного года на каждое застрахованное лицо;
Clinical and related wastes; that is wastes arising from medical, nursing, dental, veterinary, or similar practices, and wastes generated in hospitals or other facilities during the investigation or treatment of patients, or research projects Клинические и связанные с этим отходы; т.е. отходы, возникающие в результате медицинской, парамедицинской, зубоврачебной, ветеринарной или иной аналогичной практики, и отходы, накапливающиеся в больницах и других учреждениях в ходе осмотра и лечения пациентов или же осуществления научно-исследовательских проектов
Sharing the concern of the IAEA at the negative consequences of these denials and related transport delays which render radioactive isotopes useless for their intended application such as medical diagnosis, therapy, industrial applications, production of nuclear power and research, разделяя озабоченность МАГАТЭ по поводу негативных последствий этих отказов и связанных с ними задержек перевозки, в результате которых радиоактивные изотопы становятся бесполезными для их предполагаемого применения, например для медицинской диагностики, лечения, промышленного применения, производства атомной энергии и научных исследований,
(Attach appropriate supporting documentation, such as certified photocopies of medical reports from treating physicians and hospitals or insurance records showing the nature and extent of injury, the nature and extent of treatment and the prognosis) (Приложите соответствующие подтверждающие документы, такие, как заверенные фотокопии медицинских отчетов, полученных от лечащих врачей и из больниц, или страховых документов, указывающих на характер и степень увечья, характер и степень лечения и прогноз)
"Everyone has the right to information in accessible form concerning his health, the results of the development of illness, its diagnosis and methods of treatment, the risks of and possible options for medical intervention, and the effects and results of treatment." "Каждый человек имеет право доступным образом получать информацию о своем здоровье, результатах образования, диагнозе болезни, методах лечения, связанных с болезнью рисках, возможных вариантах врачебного вмешательства, последствиях и результатах лечения".
(e) Make available medical programmes to the residents of Abkhazia and the Tskhinvali region/South Ossetia, including programmes for vaccination, response to pandemics, maternity and childcare, and the prevention and treatment of tuberculosis, HIV/AIDS, hepatitis and drug abuse. ё) обеспечение доступности медицинских программ для населения Абхазии и Цхинвальского региона/Южной Осетии, его вовлечение в программы вакцинации, реагирования на пандемии, защиты материнства и детства, программы профилактики и лечения туберкула, ВИЧ/СПИДа, гепатита, а также в программы лечения и профилактики наркомании.
Hirudotherapy - Medical use of leeches is effective and, in many cases, unique method of health treatment. Гирудотерапия - Медицинское использование пиявок эффективный и, во многих случаях, уникальный метод лечения.
Medical and other assistance is needed to treat the overwhelming numbers of victims. Нужна медицинская и другая помощь для лечения огромного количества жертв.
Medical research relating to the treatment of AIDS was the main topic discussed at the conference. Основной темой обсуждения на конференции стали медицинские исследования, посвященные проблемам лечения СПИДа.
Medical professionals know how often seemingly promising new therapies turn out, after careful study, not to work, or even to be harmful. Медицинские работники знают, как часто кажущийся перспективным новый метод лечения после тщательно изучения оказывается не действенным или даже вредным.
Medical information, cures for disease, new jumpgate technology. Медицинскую информацию, способы лечения болезней, технологии перехода.
Medical evacuation, including level 3 treatment costs. Медицинская эвакуация, включая стоимость лечения третьего уровня.