The section includes an Archives Unit, tasked with organizing a collection of audio and video cassettes and media exhibits. |
В состав этой Секции входит Архивная группа, которая содержит фонд аудио- и видеокассет и выдержек из прессы. |
In fact, we need to strengthen the hands of those who are actually undertaking mine-clearance operations away from the media spotlight. |
В действительности нам следует увеличить возможности тех, кто проводит практические операции по разминированию, не попадая в центр внимания прессы. |
This presentation will be closed to the public and media in order to encourage condour and vigorous give-and-take. |
Презентация будет закрыта для публики и прессы, чтобы способствовать откровенности и энергичным обменам. |
Here as elsewhere, the Government of Burundi attaches vital importance to the role of the media in re-establishing peace and national harmony. |
В этом случае, как и обычно, правительство Бурунди придает большое значение роли прессы в восстановлении мира и национального согласия. |
The supposed restraints on the functioning of political parties or the media are false issues. |
Вымышленные преграды, препятствующие деятельности политических партий или работе прессы, являются ложными проблемами. |
Some deterrent value was also attached to the administrative costs and media attention associated with undergoing investigation and litigation. |
Сдерживающий эффект отчасти связан также со значительными административными расходами и вниманием прессы в случае проведения расследований и разбирательств. |
By contrast, as soon as the media lights fade, resources tend to become scarce. |
И напротив, как только интерес к ним со стороны прессы начинает ослабевать, выделяемые на эти цели ресурсы становятся скудными. |
Some 880 media representatives registered for the event, in addition to the accredited press corps. |
Для освещения этого мероприятия, помимо аккредитованных представителей прессы, были зарегистрированы порядка 880 представителей средств массовой информации. |
Telecommunications, electronic media and a vibrant press nurture democracy and good governance. |
Наличие электросвязи, электронных СМИ и свободной прессы способствует развитию демократии и разумному управлению. |
In comparison with the electronic media, the activities of the press are less regulated. |
По сравнению с электронными средствами массовой информации деятельность прессы регламентируется в меньшей степени. |
She wished to know why only the Economic Commission for Europe received press releases and reports intended for release to the media. |
Она спрашивает, почему только Европейская экономическая комиссия выпускает сообщения для прессы и отчеты для средств массовой информации. |
In view of the financial and material difficulties with which the media have to contend, the Government grants them an annual subsidy. |
Учитывая финансовые и материальные трудности, с которыми сталкиваются органы прессы в своей деятельности, правительство предоставляет им ежегодные дотации. |
With respect to media interest, my delegation would like to underscore the importance of the press in the revitalization of the General Assembly. |
Что касается интереса органов массовой информации, то моя делегация хотела бы подчеркнуть значение прессы в активизации работы Генеральной Ассамблеи. |
The role of the media, and in particular the press, was highlighted by all Parties. |
Все Стороны выделили роль средств массовой информации, в особенности прессы. |
We agreed that issues of national sovereignty and freedom of the press constrain efforts to contain hate media campaigns in conflict situations. |
Мы согласились с тем, что вопросы, связанные с соблюдением национального суверенитета и свободы прессы, огранивают усилия по сдерживанию кампании ненависти в средствах массовой информации в конфликтных ситуациях. |
An important element in this political process has been the easing up on the press and the media since 1997. |
Важным элементом в этом политическом процессе стало создание более благоприятных условий для работы прессы и средств массовой информации после 1997 года. |
This press material was also posted on the media page of the website maintained by the service. |
Эти материалы для прессы были также размещены на странице веб-сайта Службы, предназначенной для средств массовой информации. |
Some 400 mass media are registered in Kyrgyzstan, which bears witness to the extent of press freedom. |
В Кыргызстане зарегистрировано около 400 средств массовой информации, что позволяет отметить уровень свободы прессы. |
A press section was maintained to support the work of interested media and journalists. |
Для оказания содействия заинтересованным средствам массовой информации и журналистам была создана Секция по вопросам прессы. |
The partnership with the private press constituted an added value in making visible UNICEF field-based activities and in reinforcing collaboration with the media. |
Партнерство с представителями частной прессы позволило расширить освещение мероприятий, проводимых ЮНИСЕФ на местах, и еще более укрепить сотрудничество со средствами массовой информации. |
In 2010, more concise information was regularly sent to journalists in the form of "media alerts". |
В 2010 году более сжатая информация регулярно направлялась журналистам в виде "анонсов для прессы". |
The introduction of new products, such as policy briefs and media alerts, was noted with approval. |
С удовлетворением было отмечено появление таких новых продуктов, как аналитические записки и анонсы для прессы. |
The results were displayed in an exhibition and attracted media attention, including women's magazines that took up the topic of climate change. |
Результаты были представлены на выставке и привлекли внимание прессы, включая женские журналы, которые освещают тему изменения климата. |
The independent expert also consulted some recent publications on developments in Somalia and daily media reports. |
Независимый эксперт ознакомился также с рядом последних публикаций, касающихся событий в Сомали, и с ежедневными сообщениями прессы. |
Freedom of the press and independence of the media from political power are assured. |
Гарантируются свобода прессы и независимость средств массовой информации от политической власти. |