On-site accreditation of media and press will be processed starting from 27 August 2014, at the Uu'utele Accreditation Centre. |
Аккредитация представителей средств массовой информации и прессы по месту проведения Конференции будет проводиться начиная с 27 августа 2014 года в аккредитационном центре «Нуутеле». |
In collaboration with the Press Council, the Central Council for instance held a media conference at the Friedrich Ebert Foundation in Berlin on 5 January 2009. |
Так, в сотрудничестве с Советом прессы Центральный совет синти и рома 5 января 2009 года провел в помещении Центра Фридриха Эберта в Берлине конференцию представителей средств массовой информации. |
Freedom of expression in the country was steadily expanding, with a dynamic press, media and film industry flourishing, and individual creativity encouraged. |
В стране все более широкое развитие получает свобода слова, что подтверждается наличием динамичной прессы, средств массовой информации и расцветом киноиндустрии, а также поощряется индивидуальное творчество. |
And my only regret in this instance is that one of them, Miss Ventura was subjected to the scrutiny and innuendo of the media as a result of that friendship with me. |
И единственное, о чем я сейчас жалею, это то, что мисс Вентура стала... Займет ли отпрыск рода Маршаллов сенаторское кресло отца? ...объектом пристального внимания и инсинуаций со стороны прессы в результате дружбы со мной. |
The Secretary-General had said that he was persuaded the Summit would provide an opportunity to reaffirm the universal nature of press freedom for all media. |
Выступающий напоминает, что Генеральный секретарь высказал свою убежденность в том, что на Встрече на высшем уровне представится возможность для того, чтобы вновь подтвердить универсальность свободы прессы вне зависимости от того, каким способом она выражается. |
The case commanded widespread attention in the Scottish media at the time, and a photo-booth picture of the two girls was used by police in their appeals for information. |
Дело в то время привлекло всеобщее внимание шотландской прессы, полиция разместила фотостенды с изображениями двух девушек для сбора информации. |
Tufts University had a remote television studio installed on the campus of The Fletcher School so that Stavridis and other faculty and administrators could easily make themselves available to the international media. |
На территории кампуса Школы имеется собственная телевизионная студия, откуда выступления Ставридиса и других членов администрации учебного заведения становятся доступными для международной прессы. |
And if we can come up with this much information in such a short time, I shudder to think what the combined resources of the world's media will find once we tip them off about Benson. |
И если мы нашли столько информации за такое короткое время, мне страшно подумать, что выяснят совместные ресурсы мировой прессы, как только мы скажем им о Бенсоне. |
The participants of the presentation were Sergey Guriev, the author of the book; Andrey Donets, Alcoa Russia President; Elena Evgrafova, Editor in chief for Alpina Business Books; and media representatives. |
Во встрече приняли участие автор книги Сергей Гуриев, президент Алкоа Россия Андрей Донец, главный редактор Альпина Бизнес Букс Елена Евграфова, представители прессы. |
One thing is certain: the government could blow all of this speculation away in a few days with a well publicized audit under the searing lights of media cameras. |
Одно ясно определенно, что правительство могло бы в течение нескольких дней развеять все спекуляции, опубликовав результаты аудита и сделав его достоянием прессы. |
The Act regularizes a practice that has been established for some 40 years, whereby the prosecutor's office provides the media with certain information if that is in the public interest. |
Закон подтверждает сложившуюся порядка 40 лет тому назад практику, в соответствии с которой прокуратура передает представителям прессы определенную информацию, если этого требуют общественные интересы. |
broad dissemination, with arrangements made with the media in order to provide even wider coverage. |
широкой паблисити, включая мероприятия для прессы, направленные на дальнейшее расширение освещения происходящего. |
Point this out, and media coverage as well as interest from the general public will increase; |
Подчеркните этот момент, и это привлечет больше внимания прессы и заинтересует широкую общественность; |
800 families of internally displaced persons returned to their respective villages near the Ethiopian border, according to media reports in Eritrea |
По сообщениям эритрейской прессы, в свои деревни на границе с Эфиопией вернулось 800 семей |
According to media reports, between 60 and 90 civilians were killed in continuing political violence, many of them in bomb attacks for which a group calling itself the Al-Qa'ida Organization in the Islamic Maghreb claimed responsibility. |
Непрекращающееся насилие на политической почве повлекло за собой гибель, по сообщениям прессы, от 60 до 90 мирных жителей, в основном от взрывов, ответственность за которые взяла на себя группировка «Аль-Каида в странах исламского Магриба». |
The "Site of Ukrainian press" it is connection point, link between information printed on paper media and users, which have daily activity in the electronic, virtual world. |
"Сайт украинской прессы" служит связующим звеном между печатно издаваемыми информационными изданиями и категорией пользователей активных в виртуальном, электронном мире. |
It was at the Maison de la presse that the Special Representative held a press conference and had an exchange of views with the local media on 24 June 2000. |
Именно в «Доме прессы» Специальный представитель и провел пресс-конференцию и обменялся мнениями с представителями местных СМИ 24 июня 2000 года. |
However, owing to the freedom of the press, broadcasting and films which is enshrined in article 5 (1), second sentence, of the Basic Law, the State must not interfere with, or exert an influence on, the content of the media. |
Принцип свободы средств массовой информации (прессы, радиовещания или телевидения) и кинопромышленности, закрепленный в пункте 1 статьи 5 Конституции, запрещает государствам осуществлять какое-либо влияние на эти органы. |
The fact that the mass media were growing did not necessarily mean that democracy was growing stronger or improving. Journalists bore a great social responsibility because freedom of the press was not sufficient of itself to protect society's interests. |
Рост числа средств массовой информации необязательно означает укрепление или совершенствование демократии; журналисты должны нести социальную ответственность, поскольку одной лишь свободы прессы недостаточно для защиты интересов общества. |
Press briefings were conducted to inform the media about the status of the ongoing assessment by the Committee of the consequences of the Fukushima-Daiichi nuclear power plant accident. |
Организовывались брифинги для прессы для информирования средств массовой информации о ходе проводимой Научным комитетом оценки последствий аварии на атомной электростанции «Фукусима-1». |
UNICs also arrange for production of materials such as press kits, brochures, posters and background information and disseminate relevant news about the UN to the media by e-mail. |
ИЦООН также организовывают подготовку таких материалов, как информационные подборки для прессы, брошюры, плакаты и справочная информация, а также направляют соответствующую новостную информацию об ООН в СМИ по электронной почте. |
Well, it's harder to keep an active VP out of the press than in it, but it's possible if we give the media just enough to keep them from starving. |
Так что очень сложно удержать активного вице-президента вдали от прессы, но мы можем давать им достаточно, чтобы просто не держать голодными. |
As part of maintaining ongoing relationships with the press, UNCTAD issued a number of media alerts, which are at-a-glance electronic documents designed to provide information to journalists in a timely manner and offer links to relevant press materials and substantive documents. |
В рамках поддержания текущих контактов с прессой ЮНКТАД выпускала анонсы для журналистов - сжатые электронные документы, призванные дать им своевременную информацию со ссылками на соответствующие материалы для прессы и полные тексты документов. |
According to Freedom House in their Freedom of the Press 2014 report, the media in Venezuela is classified as "not free". |
В рейтинге свободы прессы, составленном Freedom House в 2011 году, Венесуэла была названа несвободной. |
The underground height of the building: parking lot - 12m; dressing rooms - 8m, media space rooms - 4m. |
Глубина подземной части сооружения: паркинг - 12 м; раздевалки для спортсменов - 8 м, помещения для прессы - 4 м. |