Английский - русский
Перевод слова Media
Вариант перевода Прессы

Примеры в контексте "Media - Прессы"

Примеры: Media - Прессы
The media coverage throughout the Working Group's mission demonstrates the extent of the progress made in Indonesia with respect to freedom of the press and protection of the right to freedom of expression and opinion. Освещение миссии Рабочей группы в средствах массовой информации говорит о степени прогресса, достигнутого в Индонезии в отношении свободы прессы и защиты права на свободу мнений и их свободное выражение.
In the view of the Special Representative, it can be fairly said that the rights of the press and the media in general, the film industry, authors, publishers and bookstores appear in practice to be significantly circumscribed. По мнению Специального представителя, было бы справедливым сказать, что права прессы и средств массовой информации в общем, киноиндустрии, писателей, издателей и владельцев книжных магазинов, как представляется, на практике значительно ограничены.
(b) Strengthening the status, integrity and responsibility of the media with respect to freedom of the press, freedom of expression and freedom of information is another objective. Ь) повышение статуса, добросовестности и ответственности средств массовой информации в вопросах свободы прессы, свободы выражения мнений и свободы информации является другой целью.
As the media monitoring is not very common in Estonia and the service is quite expensive, so it is done by the staff of the library of the Office who collect statistics about positive and negative press coverage. Ввиду того, что наблюдение за средствами массовой информации не является обычной практикой в Эстонии и содержать для этого специальную службу было бы слишком дорого, наблюдение осуществляется сотрудниками библиотеки Управления, которые собирают статистику позитивной и негативной реакции прессы.
The objective of the Press Council is to protect the freedom of journalism and public expression, and to promote the ethics of the media and the professional skills of journalists. Цель деятельности Совета по делам прессы заключается в защите свободы журналистики и публичного выражения мнений, а также в укреплении этических основ средств массовой информации и повышении профессиональных навыков журналистов.
The incumbent, in addition to handling all the media work for the Prosecutor, will coordinate with the Press and Information Section of the Tribunal at Arusha. Сотрудник на этой должности помимо выполнения для Обвинителя всей работы по связям со средствами массовой информации будет координировать деятельность с Секцией прессы и информации Трибунала в Аруше.
Furthermore, to achieve real democracy the country should open itself to criticism and investigation: in other words there should be greater freedom of the press, less control over publications, radio and television, and greater access to foreign media. Для того чтобы демократия стала реальной, также необходима большая открытость в том, что касается критики и расследований, иными словами, следует расширить свободу прессы, ослабить контроль в отношении публикаций, радио и телевидения и облегчить доступ к иностранным средствам массовой информации.
In addition to these constitutional provisions, there are a number of decrees and regulations dating back to 1950 which attempted, without much success, to regulate the conduct of the mass media and related activities: press, television, public relations, public events and publicity. Кроме указанных положений Конституции действует ряд декретов, нормативных актов, принятых еще в 50-х годах, в которых была сделана безуспешная попытка регламентировать работу средств массовой информации и смежной деятельности, а именно прессы, телевидения, органов по связям с общественностью, публичных зрелищ и рекламы.
The reply further recalled that the democratization introduced by the Constitution of 1989 had brought a prodigious expansion in the information media, with the launching of some 100 new publications in the public and private sectors as well as the political press. Далее в ответе говорилось о том, что начатый в стране с принятием Конституции 1989 года процесс демократизации привел к подлинному расцвету средств информации, поскольку в стране появилось около 100 новых печатных изданий, выпускаемых государственным и частным сектором, а также органов политической прессы.
Including, among others, anti-discrimination, freedom, traditional Chinese values and modern citizenship, human rights and the Basic Law, intellectual property, and freedom of the press and media. В частности, речь идет о вопросах борьбы с дискриминацией, свободы, традиционных китайских ценностей и современного состояния проблемы гражданства, прав человека и Основного закона, интеллектуальной собственности и свободы прессы и средств массовой информации.
Only members of this association were given access to the media facilities of Parliament, including the press gallery in Parliament, the only place where the public is allowed to take notes during parliamentary proceedings. Только членам этой ассоциации предоставляется доступ к помещениям для прессы в парламенте, включая "пресс-галерею" в парламенте, которая является единственным местом, где публике разрешается делать записи в ходе парламентских прений.
Campaign to raise awareness among the public, the media, Government institutions, political parties, the army, the police, the gendarmerie and border communities (August-September 2005) Кампания по информированию общественности, прессы, институтов Республики, политических партий, армии, полиции, жандармерии и населения приграничных районов (август - сентябрь 2005 года)
The independent expert had also drawn attention to the need to take measures to guarantee freedom for political parties and the media, and the release or fair trial of political opponents, academics, journalists and students currently in detention. Независимый эксперт также привлекла внимание к необходимости принять меры по гарантированию свободы политических партий и прессы, а также для освобождения находящихся в заключении политических оппозиционеров, представителей академических кругов, журналистов и учащихся или справедливого суда над ними.
It should be noted in the case of the media that they operate on the basis of freedom of the press, as guaranteed by the Constitution, and the regulations established by the Information Code. Что касается средств массовой информации, то следует отметить, что они осуществляют свою деятельность в соответствии с принципом свободы прессы, гарантированным Конституцией и нормативными положениями, закрепленными в Информационном кодексе.
It develops and maintains the web site, disseminates and archives all official documents, and supports information services and systems that facilitate participation and exchange of information by Parties, non-governmental organizations, press and media, and the general public. Она разрабатывает и ведет веб-сайт, распространяет и архивирует все официальные документы, а также оказывает поддержку информационным услугам и системам, которые облегчают участие Сторон, неправительственных организаций, прессы, средств массовой информации и широкой общественности и обмен информацией между ними.
As the press is one of the most important media, freedom of the press is subject to the same restrictions applying to freedom of thought. Поскольку пресса является одним из самых мощных средств информации, на свободу прессы распространяются те же ограничения, что и на свободу выражения мысли.
The multimedia approach of the Department also entails radio and television programmes; press conferences, press briefings and special events; exhibits; media outreach activities; activities with education organizations and NGOs; and public services for visitors. В рамках своего комплексного подхода Департамент также использует программы радио и телевидения; пресс-конференции, информационные совещания для представителей прессы и специальные мероприятия; выставки-встречи с представителями массовой информации; совместные мероприятия с организациями в области образования и НПО; и обслуживание посетителей.
UNIC Bogotá organized a press conference for the representative of the High Commissioner on the human rights situation in Colombia. UNIC Kathmandu undertook media outreach and distributed information materials to the press for Universal Children's Day. ИЦООН в Боготе провел пресс-конференцию для представителя Верховного комиссара, посвященную положению в области прав человека в Колумбии. ИЦООН в Катманду обеспечил распространение среди прессы с помощью средств массовой информации материалов о Всемирном дне ребенка.
On 20 November 2006, the Committee, together with the Press Council of Azerbaijan, staged a round table on "Religious values and the media" with a view to forestalling propaganda in favour of religious intolerance and discrimination and press articles offending against religious values. Государственный комитет по работе с религиозными образованиями совместно с Советом прессы Азербайджанской Республики 20 ноября 2006 года провел круглый стол на тему "Религиозные ценности и Медиа" с целью принятия предупредительных мер по пропаганде религиозной нетерпимости и дискриминации, а также статей, оскорбляющих религиозные ценности в прессе.
Raising the level of public awareness in all areas, through the proper use of the press, mass media, and other means Повышение уровня осведомлённости общества во всех областях с помощью прессы, средств массовой информации и т.д.
(a) New press and campaign materials, developed by the Department, were picked up prominently in the media coverage, including in the headline of an Associated Press article; а) новые материалы для прессы и кампаний, подготовленные Департаментом, широко использовались в средствах массовой информации, в том числе в заголовке статьи Ассошиэйтед Пресс;
The Government had begun to review school curricula. It had extended media and press freedoms, allowed the establishment of numerous satellite television stations and drafted a law on information. Ирак начал пересмотр школьных программ, расширил свободу прессы и средств массовой информации, позволил создать большое количество спутниковых телевизионных каналов, а также подготовил закон об информации.
The Government had lifted some restrictions on the media and the Internet, including the ban on foreign websites, and the Director of the Press Security and Registration Division had recently called for the elimination of press censorship. Правительство устранило некоторые ограничения в отношении средств массовой информации, включая интернет, в том числе запрет на доступ к иностранным веб-сайтам, а директор Отдела контроля и регистрации прессы недавно обратился с призывом положить конец цензуре печати.
In recognition of this, OHCHR Cambodia established a communications unit in late 2010 to handle publications, press and media and the OHCHR Cambodia bilingual website, as well as interpretation and the translation of materials. С этой целью представительство УВКПЧ в Камбодже открыло в конце 2010 года подразделение по связям с общественностью, которое занимается вопросами публикаций, прессы и средств массовой информации и ведет двуязычный веб-сайт представительства УВКПЧ в Камбодже, а также обеспечивает устный и письменный перевод соответствующих материалов.
UNESCO sponsored the 2005 IPI World Press Freedom Review, a country-by-country analysis of press freedom violations and media developments around the globe (one of the activities undertaken by IPI in support of internationally agreed development goals). ЮНЕСКО выступила в качестве спонсора ежегодного обзора свободы мировой прессы - постранового анализа нарушений свободы печати и событий в средствах массовой информации во всем мире (один из видов деятельности, проводимой МИП в поддержку согласованных на международном уровне целей в области развития).