Английский - русский
Перевод слова Media
Вариант перевода Прессы

Примеры в контексте "Media - Прессы"

Примеры: Media - Прессы
Although the Mission has existing resources, these are mainly used for the translation of official correspondence, press releases, media advisories, speeches, and for interpretation in official meetings. Несмотря на наличие у Миссии соответствующих ресурсов, такие ресурсы используются главным образом для перевода официальной корреспонденции, пресс-релизов, бюллетеней для прессы, выступлений и выполнения устного перевода на официальных совещаниях;
The potentially destabilizing regional implications of the crisis have been highlighted by numerous media reports of Chadian rebel movements receiving support in the Sudan, on the one hand, and Sudanese rebel movements that have acted in support of the Chadian Government, on the other. На потенциально дестабилизирующие последствия этого кризиса для региона указывают многочисленные сообщения прессы, согласно которым, с одной стороны, чадские повстанцы получают поддержку в Судане, а с другой - суданские повстанцы действуют на стороне правительства Чада.
The Saskatchewan Ministry of Health and Saskatchewan Health Districts provide health education services to the public through health providers, communications about health issues, media releases regarding specific health challenges such as smoking, and through district newsletters. Министерство здравоохранения Саскачевана и окружные управления уделяют внимание просвещению населения по вопросам охраны здоровья с помощью работников здравоохранения, путем распространения информации на медицинские темы, сообщений для прессы по таким конкретным проблемам охраны здоровья как курение, а также через местные газеты.
The report, which included input from five United Nations agencies, underlined the fundamental role of freedom of expression, of information and of the press in promoting sustainable development, and emphasized that a free, independent and pluralistic media was vital in efforts to foster development. В докладе, подготовленном с использованием информации пяти учреждений системы Организации Объединенных Наций, отмечается фундаментальная роль свободы слова, информации и прессы в области устойчивого развития, а также подчеркивается, что свободные, независимые и плюралистические СМИ являются важным средством достижения целей в области развития.
With regard to the number of meetings that are webcast, currently all plenary meetings, all informal stocktaking plenary meetings, all meetings of the high-level segment, all press briefings and all media training sessions are webcast. Что касается числа совещаний, транслируемых через Интернет, то в настоящее время все пленарные заседания, все неофициальные пленарные заседания по подведению итогов, все заседания сегмента высокого уровня, все брифинги для прессы и все учебные сессии для средств массовой информации транслируются в сети.
Nicaragua accepts recommendations 116.20 and 116.21, since our country guarantees the freedoms of expression, peaceful protest, association and organization, the right to information and the freedom of the press, including the plurality of the media. Никарагуа принимает рекомендации 116.20 и 116.21, так как в стране гарантируется свобода выражения мнений, мирных протестов, собраний, организаций, свобода распространения информации и свобода прессы, в том числе плюрализм средств массовой информации.
The Regional United Nations Information Centre in Brussels has also emerged as a venue for major United Nations events, such as launches of key reports, important press briefings and other activities aimed at the media. ЗЗ. Региональный информационный центр Организации Объединенных Наций в Брюсселе также стал местом проведения многих мероприятий Организации Объединенных Наций, таких, в частности, как выпуск основных докладов, проведение важных брифингов для прессы и осуществление других видов деятельности, рассчитанной на средства массовой информации.
The group has agreed that the Centre should be the lead office for most public information activities of the United Nations family in Brussels, and the Centre's meeting room will be the venue for joint press briefings, report launches and similar media activities. Группа согласилась, что Центр должен быть головным учреждением для большинства мероприятий в области общественной информации, осуществляемой системой Организации Объединенных Наций в Брюсселе; при этом зал заседаний Центра будет местом проведения совместных брифингов для прессы, представления докладов и организации аналогичных мероприятий средств массовой информации.
One deals with press and information in order to satisfy the keen interest of the media in the activities of the Tribunal as well as the needs for information of the public at large. Одно из них занимается вопросами прессы и информации; такая деятельность осуществляется в целях информирования средств массовой информации, проявляющих большой интерес к деятельности Трибунала о такой деятельности, а также удовлетворения потребностей в информации широких слоев общественности.
Hence, the list of official delegates should not contain the names of members who intend to register and receive grounds passes as media or press representatives, members of security contingents, or representatives of non-governmental organizations or international organizations of local authorities. В связи с этим в список официальных делегатов не должны включаться фамилии членов, которые собираются зарегистрироваться и получить пропуска в качестве представителей средств массовой информации или прессы, сотрудников служб охраны или представителей неправительственных организаций либо международных организаций местных органов власти.
In the lead-up to the High-level Plenary Meeting, the following documents will be issued: Note verbale from Protocol on protocol/accreditation arrangements; Note verbale on bilateral meeting arrangements; Press kit for the 60th Session of the General Assembly; Delegates Handbook; Information circular to media. В преддверии пленарного заседания высокого уровня будут опубликованы следующие документы: вербальная нота Протокольной службы по вопросам протокола/аккредитации; вербальная нота об организации двусторонних встреч; комплект информационно-справочных материалов по шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи для прессы; справочник делегата; информационный циркуляр для СМИ.
The Constitution guaranteed a host of political freedoms and rights, including freedom of the press and other media without censorship, freedom of political, trade union and other forms of association and the right to public criticism of State authorities and officials. Конституцией гарантируется широкий спектр политических прав и свобод, в том числе свобода прессы и других средств массовой информации без какой-либо цензуры, свобода политических, профсоюзных и других форм ассоциаций и право на открытую критику государственных органов и должностных лиц.
Law reform, policies and practices that improve access to information and strengthen mechanisms that facilitate the flow of information and freedom of the press and other media should be promoted and implemented more vigourously. Целесообразно более активно пропагандировать и осуществлять реформу, политику и практику в области права, которые содействуют расширению доступа к информации и укрепляют механизмы, способствующие потоку информации и свободе прессы и развитию других средств массовой информации.
The more positive attitude that the authorities and the media now show towards MONUC may also be attributed to the weekly press briefing instituted by the Mission's Public Information Section and a weekly bulletin that it issues on MONUC activities. Более позитивное отношение к МООНДРК, проявляемое сейчас властями и средствами массовой информации, можно также объяснить тем, что Секция общественной информации Миссии организует еженедельные брифинги для прессы и выпускает еженедельные бюллетени о деятельности МООНДРК.
The public information and media strategy will include the preparation and presentation of an official logo for the Year; information materials, brochures and press kits; educational materials for schools; videotapes and documentaries; as well as an official web site. Стратегия в области общественной информации и средств массовой информации будет включать: подготовку и представление официального логотипа Года; информационных материалов, брошюр и комплектов для прессы; просветительских материалов для школ; видеопленок и документальных фильмов; а также официального веб-сайта.
Moreover, with the media tending to give more coverage to the national security concerns that are of importance to more powerful States, statements to the press by the presidencies of these nations are exposed to more coverage. Более того, поскольку средства массовой информации склонны более пристально освещать те вопросы из сферы национальной безопасности, которые представляют важность для более сильных государств, заявления для прессы председателей из этих стран получают более полное освещение.
The press and media could be controlled and censored, in which case journalists would have to use the information disseminated by the Hungarian News and Press Service Company and by Hungarian radio and television. Печать и средства массовой информации могут контролироваться и подвергаться цензуре, при этом журналистам следует использовать информацию, распространяемую венгерской службой прессы и информации и венгерским радио и телевидением.
The press and other media should have access to the Committee's concluding observations in relation to the countries examined at that session at least 24 hours prior to the final press conference or prior to any special press conference in relation to that particular country. Представители прессы и других средств массовой информации должны иметь доступ к заключительным замечаниям Комитета относительно докладов стран, которые рассматривались на соответствующей сессии, не позднее чем за 24 часа до начала заключительной пресс-конференции или любой специальной пресс-конференции, посвященной рассматриваемой стране.
77.13. Re-strengthen the guarantees of independence of the High Media Council and clarify its mandate so as to distinguish protection of freedom of the press from its functions as media regulator (Canada); 77.13 вновь укрепить гарантии независимости Высшего совета по вопросам средств массовой информации и уточнить его мандат, с тем чтобы провести различие между защитой свободы прессы и его функциями как регулирующего механизма СМИ (Канада);
The Media Foundation will strengthen the capacity of national media through trainings and scholarships, support of the activities of the Journalists' Association of Bhutan, the national Press Club, as well as the publication of Dzongkha language edition of newspapers. Фонд средств массовой информации будет укреплять потенциал национальных средств массовой информации путем организации курсов подготовки и выплаты стипендий, поддержки деятельности бутанской Ассоциации журналистов, национального Клуба прессы, а также издания газет на языке дзонг-кэ.
In Africa, the role of the media in general, and of radio and television in particular, is to strengthen national unity and promote the education of the masses, and to promote understanding of the values of different communities. В Африке роль прессы в целом, и радио и телевидения - в частности, заключается в укреплении национального единства и просвещения населения, в распространении знаний о ценностях различных общин.
Conduct of 2 workshops with journalists and the Sudan Press Council on freedom of expression and media in relation to the elections Проведение 2 учебно-практических семинаров по вопросам, касающимся обеспечения свободы слова и свободы прессы при проведении выборов, с участием журналистов и представителей суданского Совета по делам прессы
166.206 Strengthen the freedom of expression and the media so that all journalists can carry out their activities freely and without intimidation and those imprisoned in connection with their work can be released without delay (Czech Republic); 166.206 укрепить свободу выражения мнений и свободу прессы, чтобы все журналисты могли свободно и без запугивания осуществлять свою деятельность, а лица, лишенные свободы в связи с их работой, были незамедлительно освобождены (Чешская Республика);
Quarterly press briefings by the Under-Secretaries-General for Peacekeeping Operations and Field Support on developments of major peacekeeping issues and 20 media engagements with the senior leadership of both Departments Проведение ежеквартальных брифингов для представителей прессы заместителями Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира и по полевой поддержке, посвященных событиям в основных областях деятельности по поддержанию мира, и 20 встреч с представителями средств массовой информации с участием старших руководящих сотрудников обоих департаментов
Opinion editorials were not prepared during the reporting period, owing to the need to respond to the increased number of press requests and the prioritization given to media relations, particularly during the crisis in Haiti В отчетном периоде редакционные статьи не готовились в связи с необходимостью удовлетворения возросшего количества запросов со стороны прессы и уделения первоочередного внимания поддержанию связей со средствами массовой информации, особенно во время кризиса в Гаити