Английский - русский
Перевод слова Media
Вариант перевода Прессы

Примеры в контексте "Media - Прессы"

Примеры: Media - Прессы
Individuals who are not accredited as press or media representatives will not be permitted in areas designated for the press. Лицам, не аккредитованным в качестве представителей прессы или средств массовой информации, доступ в отведенные для прессы места будет запрещен.
The exercise of these rights is also ensured by the Law of the Republic of Georgia "On freedom of the press and mass media". Их осуществление обеспечивается также Законом Республики Грузия "О свободе прессы и средств массовой информации".
The prize is awarded annually, one year to the written press and the next year to the audio-visual media. Премия присуждается ежегодно: один год - среди органов прессы, на следующий год - среди аудиовизуальных средств информации.
In recent years, for example, a number of the press kits issued were well received by the specialized press and non-governmental organizations, while correspondents working for the general press or the electronic media did not find them as useful. Например, в последние годы ряд изданных подборок для прессы был положительно оценен специализированными органами печати и неправительственными организациями, в то время как корреспонденты, работающие на общую печать или электронные средства массовой информации, не сочли их столь же полезными.
To that end, the mass media in Hungary have undergone perhaps the most radical change in the Central and Eastern European countries by embarking upon a process of privatization of the press and overall democratization. В результате осуществления процесса приватизации прессы и обеспечения всеобщей демократизации средства массовой информации Венгрии претерпели, возможно, наиболее радикальные изменения среди всех стран Центральной и Восточной Европы.
Citizens have the right, with the help of the press and other mass media, to express their opinions and points of view and to obtain prompt and accurate information on all public issues. Граждане Республики Армения имеют право при помощи прессы и других средств массовой информации выражать свои мнения и точки зрения, получать срочную и достоверную информацию о каждом вопросе общественной жизни.
The Constitutional Court gave detailed consideration to the case, transparency being preserved throughout the hearings, which were conducted in the presence of the public, the press and representatives of other media. Конституционный суд обстоятельно изучил дело, в течение которого были сохранены гласность и участие в судебных заседаниях общественности, прессы и представителей других средств массовой информации.
"Isostatic presses": equipment "capable of" pressurizing a closed cavity through various media (gas, liquid, solid particles, etc.) to create equal pressure in all directions within the cavity upon a workpiece or material. "Изостатические прессы": оборудование, способное опрессовывать закрытую полость с помощью различных сред (газ, жидкость, твердые частицы и т.д.), с тем чтобы создать внутри этой полости одинаковое по всем направлениям давление на обрабатываемое изделие или материал.
Promotional activities include development of media strategies for specific events and newsworthy reports, production of feature stories, background information, press kits, pamphlets, booklets and posters. Деятельность по распространению информации включает в себя разработку для средств массовой информации стратегий в связи с конкретными мероприятиями и достойными широкого освещения сообщениями, подготовку очерков, справочной информации, подборок материалов для прессы, брошюр и плакатов.
The in-depth evaluation noted that there are no guidelines on media relations issued to the Secretariat as a whole, and senior officials do not feel encouraged to speak to the press. В углубленной оценке отмечалось, что руководящие принципы по вопросам связи со средствами массовой информации в Секретариате в целом отсутствуют и должностных лиц старшего звена никак не поощряют общаться с представителями прессы.
The Constitution ensured freedom of speech and of the press, but access by opposition parties to the electronic media was reportedly restricted and there continued to be allegations of censorship. Конституция гарантирует свободу слова и прессы, но доступ оппозиционных партий к электронным средствам массовой информации, как утверждается, ограничен, при этом продолжают поступать сообщения о цензуре.
Citizens of the Republic of Armenia have the right, through the press and other media, to express their own opinions and views and to receive regular and reliable information about any aspect of public life. Граждане Республики Армения имеют право при помощи прессы и других средств массовой информации выражать свои мнения и точки зрения, получать срочную и достоверную информацию о каждом вопросе общественной жизни.
The Constitutional Court made a very careful study of the case, during which openness was ensured and the public, the press and other media representatives were free to attend the proceedings. Конституционный суд обстоятельно изучил дело, в течение которого были сохранены гласность и участие на судебных заседаниях общественности, прессы и представителей других средств массовой информации.
In view of the media's considerable and dominant influence on social and racial relations in modern societies, clarification was also necessary with regard to the provisions of article 7 concerning freedom of the press. Кроме того, следует представить разъяснения относительно положений статьи 7, касающихся свободы прессы, с учетом существенного и порой преобладающего влияния средств массовой информации на социальные и расовые отношения в современных обществах.
Were there any plans to draw up a code of ethics for the press and media to address such matters? Существуют ли какие-либо планы разработки этического кодекса для прессы и средств массовой информации в целях решения таких вопросов?
That is often the case in internal conflicts, which are real tragedies that are played out behind closed doors, out of the spotlight of the international media. Подобные преступления часто совершаются во время внутренних конфликтов, когда втайне от всех разворачиваются подлинные трагедии, остающиеся без внимания международной прессы.
On the basis of information from various sources, including public reports passed to EUPM from personnel in field locations and media allegations, the Mission identified areas for inspections. На основе информации, полученной из различных источников, включая открытые сообщения, переданные ПМЕС сотрудниками в местах деятельности ПМЕС, и сообщения прессы, Миссия определила области, где требуется проведение инспекций.
The conduct of these elections by the Electoral Commission, including the transparency of the count and tabulation process, was generally praised by international observers, the media, and several world leaders. Проведение этих выборов Избирательной комиссией, включая транспарентность процесса подсчета голосов и подведения итогов голосования, в целом, получило высокую оценку международных наблюдателей, прессы и нескольких мировых лидеров.
I would request that the texts of the media releases made by the Department of Foreign Affairs in Pretoria with regard to the ratifications, and which are attached hereto, be circulated as an official document of the Conference. Я просил бы распространить тексты сообщений для прессы в связи с указанными ратификациями, выпущенные министерством иностранных дел в Претории и прилагаемые к настоящему заявлению, в качестве официального документа Конференции.
The Forum had also attracted an unusually high degree of attention from the international press and media and had featured the highest number and best quality of exhibitions since the Habitat II Conference in Istanbul. Форум также привлек к себе необычно пристальное внимание со стороны международной прессы и средств массовой информации, и его отличительной чертой стало проведение самого большого числа великолепно оформленных выставок после Конференции Хабитат II в Стамбуле.
In relation with press freedom, Reporters Without Borders affirmed that since the beginning of his term, President Rafael Correa has interfered several times with the work of the media and journalists. Что касается свободы прессы, то организация "Репортеры без границ" заявила, что с начала срока своих полномочий президент Рафаэль Корреа несколько раз вмешивался в работу СМИ и журналистов.
The strategy utilizes radio programming, including interviews, public service announcements, community sensitization through drama and comedy performances, and media awareness through regular press briefings and training workshops. Эта стратегия предусматривает выпуск радиопрограмм, включая интервью, объявления для населения, агитацию общественности посредством театральных и комедийных представлений и распространение информации среди средств массовой информации посредством проведения регулярных брифингов для прессы и учебных инструктажей.
We must reject restrictions on the freedom of the press, promote equal access to the media, prohibit the intimidation of candidates and condemn hateful and xenophobic speech. Мы должны противостоять ограничениям свободы прессы, обеспечить равный доступ к средствам массовой информации, запретить запугивание кандидатов и осудить заявления, разжигающие ненависть и ксенофобию.
The plan focuses on outreach to four key sectors: experts and policy makers; civil society; the business community and financial press; and the mass media. В рамках этого плана основное внимание уделяется охвату четырех ведущих групп: экспертов и сотрудников директивных органов; гражданского общества; деловых кругов и финансовой прессы; средств массовой информации.
This aims to encourage a wider section of the population, including media and press people, to take an active part in the promotion of girls' education. Цель этой инициативы - вовлечение более широких слоев населения, включая представителей средств массовой информации и прессы, в деятельность по поощрению девочек к получению образования.