Well, national soccer player René 'la Gringa' Roldán... and the model and TV hostess Maya Vega. |
Итак, новый игрок национальной сборной Реню Гринго Родлон и знаменитая модель и телеведущая Майя Вега! |
Later migrations to the area brought ethnicities such as the Purépecha, the Mixtecs, the Maya and the Zapotecs who left traces on the local cultures as they established commercial centers around the 7th century. |
Поздние миграции принесли сюда племена пурепечей, миштеков, майя и сапотеков, которые оставили свои следы в местных культурах и основали торговые центры около 7 в. н. э. |
Well, for one thing, there's no record that Maya Resik was even Blood's mother, and according to the hospital, she was in the late stages of heart disease. |
Ну, только то, что нет никаких записей, что Майя Ресик была матерью Блада, и согласно больничным записям у неё была запущенная болезнь сердца. |
The Maya culture, one of the oldest on the Latin American continent, was concentrated in the western part of the country. It apparently reached its highest demographic, architectural and artistic climax under the direction and control of a single reigning dynasty. |
На западе страны находятся очаги одной из самых древних культур американского континента, майя, которая в период правления при одной лишь династии достигла максимальной численности населения и расцвета архитектуры и искусства. |
The basic aim is to recognize and value the contribution of Maya, Garifuna and Xinka women to cultural preservation, peacebuilding, democracy and the country's all-round development by mainstreaming the agenda's thematic areas in local and State public policy. |
Основная цель заключается в том, чтобы добиться признания и уважения того вклада, который женщины майя, гарифуна и синка вносят в сохранение культуры, миростроительство, становление демократии и комплексное развитие страны. |
A multi-ethnic, multilingual society, Belize's approximately 311,500 people consist of the Creole, the Garifuna, the Mestizo, the Spanish, the Maya, the English, the Mennonite, the Lebanese, the Chinese, and the East Indian. |
Многоэтническое и многоязыкое население Белиза, насчитывающее примерно 311500 человек, состоит из креолов, гарифуна, метисов, испанцев, майя, англичан, минонитов, ливанцев, китайцев и ост-индцев. |
More importantly, there is a lack of consensus among the Maya themselves and, in the case of the village of San Antonio, the residents have indicated that they do not wish to be included in the exercise since they prefer individual ownership to communal ownership. |
Более важное значение имеет то, что консенсус отсутствует среди самих майя, и в случае с деревней Сан-Антонио жители указали, что они не желают участвовать в этом мероприятии, поскольку предпочитают индивидуальную собственность общинной. |
But then there was this really, like, a revelation... namely, there was an announcement in the papers... that a woman who I never had heard of, Maya Deren... would present her films at the Provincetown Playhouse. |
Но тогда это было... действительно, как откровение... т. е. там было среди прочих - объявление,... мол какая-то неизвестная мне Майя Дерен... будет показывать свои фильмы в театре Провинстауна. |
Involuntarily you start thinking that if president Arbenz managed to bring his reforms to the end, would the descendants of the proud nation Maya be in such a desperate condition as today? |
Невольно начинаешь думать, а если бы президенту Арбенсу удалось довести свои реформы до конца, находились бы потомки гордого народа майя в таком же отчаянном состоянии, как сейчас? |
Maya holds a Bachelor's degree in Economics and Management that she received from the Kyrgyz State University, as well as an MBA from KNU. |
Майя имеет степень бакалавра Экономики и Управления Кыргызского Государственного Университета, а также степень магистра в области Делового администрирования Кыргызского Национального Университета. |
Russell speculates that Michel's quick decline was brought on by the shock of seeing Maya fail to remember Frank Chalmers (who was killed while escaping security forces in the first revolution) upon looking at a treasured photo of him on her refrigerator. |
Рассел полагает, что быстрый спад Мишеля был вызван потрясением от того, что Майя не вспоминает Фрэнка Чалмерса (который был убит при побеге от сил безопасности во время первой революции), глядя на его сбереженную фотографию на своем холодильнике. |
Board of Director Co-Chairs are David Hodgson, Managing Director of General Atlantic, and Maya Ajmera, President and CEO of Society for Science & The Public and Publisher for Science News. |
В Совет директоров помимо прочих входят Дэвид Ходжсон, управляющий директор General Atlantic, и Майя Аджмера, президент и CEO Society for Science & The Public и издатель Science News. |
The results demonstrate that, as it has been created, the System of Development Councils has effectively incorporated the Maya, Garifuna and Xinca populations, as well as the rural population of the country. |
Эти данные свидетельствуют о том, что система советов по вопросам развития стала структурой, эффективно включившей в себя представителей майя, гарифуна и шинка и населения сельских районов страны. |
The thematic areas developed by the coordinated agenda to meet the specific demands of Maya, Garifuna and Xinka women are indicated in Box 3 below. |
Программа предусматривает в целях удовлетворения конкретных потребностей женщин народностей майя, гарифунас и синкас работу по следующим направлениям: |
The participation of indigenous peoples is ensured through the involvement of the Maya, Xinca and Garifuna representatives to the National Urban and Rural Development Council (CONADUR). (See the State party report). |
Участие коренных народов обеспечивается путем включения уполномоченных представителей народов майя, шинка и гарифуна из числа членов Национального совета по развитию городских и сельских районов (КОНАДУР) (см. расширенный доклад Гватемалы). |
Jenkins claimed he drew his conclusions about the location of the galactic equator from observations taken at above 11,000 feet (3,400 m), an altitude that gives a clearer image of the Milky Way than the Maya had access to. |
Дженкинс утверждает, что он сделал свои выводы о местоположении галактического экватора на основе наблюдений, проведённых более чем на 11000 футов (3400 м) над уровнем моря, что даёт гораздо более чёткую картину Млечного Пути, чем та, которой приходилось довольствоваться древним майя. |
And I was horrified because Teiji said... Maya was sick in a hospital... and wasn't expected to live the night. |
И я был в ужасе, потому что он сказал,... что Майя заболела и её увезли в больницу,... и там считают, что эта ночь станет для неё последней. |
Kaminaljuyu has been described as one of the greatest of all archaeological sites in the New World by Michael Coe, although its remains today - a few mounds only - are far less impressive than other Maya sites more frequented by tourists. |
Майкл Коу считал Каминальхуйу одним из величайших археологических памятников Нового Света, хотя на сегодняшний день от города осталось всего несколько холмов, и он выглядит блёкло на фоне многих других памятников культуры майя, посещаемых туристами. |
The name "Bolonchén" means "Nine Wells" in the Maya language, and "de Rejón" commemorates Manuel Crescencio Rejón, a lawyer who helped draft the 1917 Constitution and who was born here. |
Название Болончен с языка майя можно перевести как девять скважин, а Рехон дано в честь родившегося здесь Мануэля Крессенсио Рехона - известного политика и юриста, участвовавшего в создании Конституции Мексики в 1917 году. |
And it is now also confirmed that among the several thousand casualties were Major D.H. Hathaway of the Earth Security Agency Dr. Maya June Olham of the Veterans Hospital Administration and Dr. Spencer John Olham, with the Defense Bureau. |
Мы получили официальное подтверждение, что среди нескольких тысяч жертв... находились майор ДиЭйч Хефауей... из ССК, доктор Майя Джун Олам - управляющий Госпиталем Ветеранов... и доктор Спенсер Джон Олам из Института Военных Разработок. |
The Guatemalan Fund for Indigenous Development set up by Governmental Agreement No. 435-94 is designed to support and strengthen the sustained, self-managed human development process of indigenous people of Maya descent and their communities and organizations, in keeping with their world view. |
В соответствии с Постановлением Правительства номер 435-94 был учрежденный Фонд развития коренных народов Гватемалы, целью которого является поощрение и активизация устойчивого развития человеческого потенциала и навыков самоуправления коренного населения майя, общин и организационных структур, с учетом его восприятия мира. |
25 The second strategic action requires community participation using the indigenous peoples' own ways of organising it, to come up with relevant preventive action and treatment that ensures respect for the language and customs of the Ladino, Mestizo, Maya, Garifuna and Xinca peoples. |
Второе стратегическое направление указанной политики предусматривает поощрение участия общин, являющихся особыми формами организации коренных народов, в повышении осведомлённости народов ладино, метисов, майя, гарифуна и шинка и в осуществлении надлежащих мер профилактики, при уважительном отношении к языкам и обычаям этих народов. |
Offering the Maya, Garifuna, Xinca and Ladino peoples healthy co-existence at all levels and in all areas of national life; |
а) внедрение в среду народов майя, гарифуна, шинка и ладино принципов здорового сосуществования в межличностных отношениях на всех уровнях и во всех сферах жизни национального общества; |
In the context of the Maya Programme (funded by the Government of Norway), the Office implemented the third year of the "Technical Training Programme for Strategic Human Rights Litigation for Indigenous Peoples' Rights". |
В рамках "Программы майя" (финансируемой правительством Норвегии) Отделение в Гватемале завершило третий год осуществления "Программы технической подготовки по принципам судебных разбирательств, связанных с правами человека споров с акцентом на права коренных народов". |
Maya was born Eleanora Derenkowski... beautiful name... in 1917... the year of the Russian revolution, in Russia... in Kiev, the great, great capital of the Ukraine. |
При рождении Майя получила имя Элеонора Деренковская. Красивое имя... в 1917 год... год российской революции, в Российской империи... в замечательном Киеве - столице Украины. |