| If Maya sketched his face, she must have met him or at least seen him. | Если Майя нарисовала его портрет, она встречалась с ним или, как минимум, видела его. |
| Is Maya still in the psych ward? | Майя все еще в психиатрической лечебнице? |
| The ancient Maya were particularly worried that | АДРИАН ГИЛЬБЕРТ: древние майя особенно волновались |
| Why are Ray and Maya a couple in every one? | Почему Рэй и Майя играют пару каждый год? |
| UNESCO was supporting several projects presented by indigenous non-governmental organizations in the Pacific region and had convened an international seminar on the Maya cultural, environmental and urban heritage. | ЮНЕСКО оказывает поддержку нескольким проектам, представленным неправительственными организациями коренных народов в тихоокеанском регионе, и организовала международный семинар, посвященный наследию народа майя в области культуры, окружающей среды и городского хозяйства. |
| Spirituality of the Maya, Garifuna and Xinca peoples | Духовность народов майя, гарифуна и ксинка |
| What was the situation of the Maya who had taken refuge in Mexico? | Как обстоит дело с беженцами майя, находящимися в Мексике? |
| Is bilingual education provided for the 18 principal variants of the Maya language family? | Предусмотрено ли двуязычное образование на 18 основных диалектах языка майя? |
| The Yucatán Peninsula Maya Communities Development Programme was until 2005 a regional support strategy for improving the standard of living of poor indigenous families and strengthening grass-roots organizations. | Программа развития общин майя Юкатанского полуострова до 2005 года служила стратегией региональной поддержки и улучшения условий жизни бедных коренных семей и укрепления их базовых организаций. |
| On 12 October 2004, the Inter-American Commission on Human Rights issued recommendations pertaining to the case Maya Indigenous Communities of the Toledo District of Belize. | 12 октября 2004 года Межамериканская комиссия по правам человека вынесла рекомендации в отношении дела "Коренные общины майя из округа Толедо в Белизе". |
| In this same declaration the State commits itself to respecting, protecting and upholding the Tz'utujil Maya culture, in order to strengthen the national identity. | В этом же постановлении государство принимает на себя обязательства уважать, защищать и поддерживать культуру народа майя Цутуджил в интересах укрепления её национальной идентичности. |
| At the end of 2008 the translations into Maya and Nahuatl had been published, and they will be distributed in 2009. | К концу 2008 года были завершены их переводы на языки майя и науатль, которые будут распространяться в течение 2009 года. |
| Prevalence of stereotypes and prejudice against the Maya, Garifuna and Xinka indigenous peoples | сохранение стереотипов и предрассудков, касающихся в отношении коренного населения майя, гарифуна и шинка |
| Mr. Lindgren-Alves asked the delegation whether the Maya, particularly those who did not speak Spanish, considered themselves to be Guatemalans. | Г-н Линдгрен Алвис просит делегацию Гватемалы сообщить, считают ли себя гватемальцами майя, в частности те, кто не говорит на испанском языке. |
| Mr. Amir asked for information on how ancient civilizations, particularly the Maya civilization, were taken into account and acknowledged in the State party. | Г-н Амир просит представить сведения о том, в чем в государстве-участнике проявляется понимание и признание древних цивилизаций, в частности цивилизации майя. |
| At the same meeting, the panellists: Maya Sahli, Abdul Samad Minty, Hieu Van Le Ao and Mamadou Gnenema Coulibaly answered questions. | На том же заседании приглашенные эксперты Майя Сахли, Абдул Самад Минти Хиен Вань Лэ Ао и Мамаду Гненема Кулибали ответили на вопросы. |
| Costa Rica has a modern terminal station of the Maya 1 cable, which allows the best and most reliable interconnection with the national ICE network. | Коста-Рика располагает современной терминальной станцией "Кабель Майя 1", которая обеспечивает оптимальное и надежное соединение с Национальной сетью ИСЕ. |
| Maya, look at this thing! | Майя, глянь на эту штуку! |
| Do you think Maya saw me? | Как думаешь, Майя видела меня? |
| The right of the Maya, Garifuna and Xinca peoples to participate in the conservation and administration of such places is recognized. | З. Признается право народов майя, гарифуна и ксинка на участие в сохранении этих мест и управлении ими. |
| A law was being drafted to promote full recognition of the economic, social, cultural and political rights of the Maya, Garifuna and Xinca peoples. | Разработан закон, направленный на обеспечение полного признания экономических, социальных, культурных и политических прав народов майя, гарифуна и шинка. |
| He would like to know the current position regarding the repatriation of the Maya people who had taken refuge in Mexico because of the civil war. | Он хотел бы знать, как обстоит дело с репатриацией беженцев народности майя, которые, спасаясь от гражданской войны, укрылись в Мексике. |
| The specificity of Maya spirituality is also acknowledged in the Peace Agreement on the Identity and Rights of Indigenous Peoples signed by the Government of Guatemala. | Специфичность духовного наследия народа майя также признается в Мирном соглашении о самобытности и правах коренных народов, подписанном правительством Гватемалы. |
| Institutional machinery for the protection and development of Maya, Garifuna and Xinka women | Институциональные механизмы защиты и развития женщин народностей майя, гарифунас и синкас |
| The Coordinated Agenda for Maya, Garifuna and Xinka Women was officially submitted by the Vice President of the Republic in December 2007. | Программа действий в интересах женщин народностей майя, гарифунас и синкас была официально представлена вице-президентом Республики в декабре 2007 года. |