Примеры в контексте "Maya - Майя"

Примеры: Maya - Майя
The overall objective of this policy is to promote the integral development of Maya, Garifuna, Xinca and mestizo women in all spheres of economic, social, political and cultural life. Главная цель ПНАДИМ - содействие всестороннему развитию женщин из числа народов майя, гарифуна, шинка, а также метисов во всех сферах экономической, социальной, политической и культурной жизни.
The Commission will contribute to combating racism against indigenous peoples and will look at issues facing the Maya, Garifuna and Xinca populations as well. Комиссия будет вносить вклад в борьбу против расизма в отношении коренных народов и будет также заниматься решением проблем, с которыми сталкиваются народности майя, гарифуна и шинка.
It officially ended with the occupation of the Maya capital of Chan Santa Cruz by the Mexican army in 1901, although skirmishes with villages and small settlements that refused to acknowledge Mexican control continued for over another decade. Оно официально завершилось оккупацией столицы индейцев майя Чан Санта Крус (Chan Santa Cruz) мексиканской армией в 1901 году, хотя стычки в деревнях и посёлках, которые отказались признавать центральную власть, продолжались в течение ещё одного десятилетия.
There is also no evidence that the classic Maya attached any importance to the Milky Way; there is no glyph in their writing system to represent it, and no astronomical or chronological table tied to it. Не существует доказательств и того, что майя классической эпохи придавали какое-то значение Млечному Пути; в их системе письма нет глифа для его представления, и не известны астрономические или хронологические таблицы, увязанных с Млечным Путём.
The 2010 judgment included an injunction against the Government interfering or allowing interference by third parties in the use and occupation by Mayan people in all the Maya villages in the Toledo District, unless the affected village expressly consented to such activities. Вынесенное в 2010 году решение предусматривало судебный приказ правительству прекратить любые действия и не допускать действий третьих сторон, направленных на захват и использование земель народности майя во всех деревнях округа Толедо, если только затрагиваемые деревни не дадут явно выраженного согласия на такую деятельность.
Maya Blagoeva (later Mitova, Bulgarian: Maя БлaroeBa, born 25 July 1956) is a retired Bulgarian artistic gymnast. Майя Благоева (позже Митова, болгарский: Мая Благоева, родилась 25 июля 1956 года) - бывшая болгарская гимнастка.
And if so, is it possible that otherworldly visitors may have stayed behind and assumed the role of Maya kings? И если так, это возможный, что потусторонние посетители могут иметь стоявший и принятый роль королей майя?
And if so, might such celestial travelers have given the Maya both the tools and the knowledge to help advance their civilization? И если так, мог бы такие астрономические путешественники давать майя и инструменты и знание, чтобы помочь продвинуть их цивилизацию?
Maya said you were only going for the ceremony, but I'm here to tell you to go for the entire thing, have fun. Майя сказала, что вы собираетесь посетить только церемонию, но я пришел, чтобы сказать вам, что вы можете пробыть там всю свадьбу, веселитесь.
Maybe Maya dug it out before the meeting in case they swept for bugs. Может Майя вытащила чип на случай, если станут проверять ее на жучки?
Jake, her daughter, Maya, is the one who found the body. Джейк, её дочь, Майя, была той, кто нашел тело.
Maya, what was I supposed to do? Майя, а что мне нужно было делать?
If Maya knew her boyfriend was sleeping with her mother, Dana may have just provided the D.A. with motive. Если Майя знала, что ее парень спал с ее матерью, то Дана просто дала мотив прокурору.
Could the ancient Maya have actually conspired with extraterrestrial visitors to plan the future and even the very end of our world? Мог древние майя фактически сговариваться с внеземной посетитель плана не только будущее, и даже самый конец нашего мира?
My Government certainly pledges full support for the United Nations Development Programme (UNDP) Unit on South-South Cooperation, well exemplified by the Ruta Maya tourism project of our Central America. Мое правительство, безусловно, заверяет в полной поддержке Отделение по вопросам сотрудничества Юг-Юг в рамках Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), что хорошо проиллюстрировано туристическим проектом Центральной Америки "Рута Майя".
Laws have also been promulgated on the promotion of books and on the Academy of Maya Languages, which provides for very severe sanctions under the Penal Code in cases of robbery or theft of historic or artistic property of religious origin. К настоящему времени уже были приняты такие законы, как Закон о развитии книгоиздания, Закон об академии языков майя, а также закон, предусматривающий ужесточение предусмотренных Уголовным кодексом наказаний в связи с кражей и похищением исторических и художественных ценностей религиозного характера.
We believe that Maya Hartman, along with her roommates Willow Ferrera, Preston Mann, and Johnny Weston, acquired a gun belonging to performer Ray J when they broke into his home several weeks ago. Мы полагаем, что Майя Хартман вместе со своими соседями Уиллоу Феррерой, Престоном Манном и Джонни Уэстоном, обнаружили пистолет, который принадлежал актеру Рэю Джею, когда вломились в его дом несколько недель назад.
Recognition is accorded to the historical value and current importance of temples and ceremonial centres as part of the cultural, historical and spiritual heritage of the Maya and other indigenous peoples. Настоящим признается историческая ценность и современное значение храмов и центров культовых обрядов как части культурного, исторического и духовного наследия майя и других коренных народов.
In another case, in February 1999, the Commission formally oversaw the beginning of formal negotiations between the Government of Belize and the Maya Indian people of southern Belize. В другом случае, в феврале 1999 года Комиссия официально наблюдала за началом официальных переговоров между правительством Белиза и индейским народом майя на юге Белиза.
However, largely as a result of the Commission's oversight of the process and subsequent investigation of the case (which is pending), discussions with the Maya have begun again. Однако в значительной степени в результате того, что Комиссия осуществляла надзор за проведением переговоров и проводила дальнейшее расследование по данному делу (которое все еще находится на рассмотрении), переговоры с майя были возобновлены.
UNESCO also supported the establishment of an Indigenous Training Institute in Belize benefiting from the indigenous North/South experience of partnership between the Inuits of Canada and the Maya and Garifuna people. ЮНЕСКО также оказала поддержку в создании в Белизе Института учебной подготовки представителей коренного населения с учетом собственного опыта партнерских отношений по линии Север-Юг, установленных между племенами инуитов Канады и народами майя и гарифов.
Recognition is accorded to the importance the Maya and other indigenous communities have had and continue to have in the political, economic, social, cultural and spiritual spheres. Признается влияние, которое община майя и другие общины коренного населения оказывали и продолжают оказывать в политической, экономической, социальной, культурной и духовной сферах.
Sponsor in the Congress of the Republic express constitutional recognition of the identity of the Maya, Garifuna and Xinca peoples, within the unity of the Guatemalan nation. Добиваться от Конгресса Республики того, чтобы в Политической конституции была четко признана самобытность народов майя, гарифуна и ксинка в рамках единства гватемальской нации.
An important forum for dialogue between SEPAZ and the Coordinating Office of Organizations of the Maya People of Guatemala (COPMAGUA) was also set up to address substantive aspects of the peace process. Кроме того, были созданы возможности для проведения диалога между СЕПАС и Координационным бюро организации народа майя Гватемалы (КОПМАГУА), с тем чтобы рассмотреть основные вопросы, касающиеся мирного процесса.
Congress was unable to obtain the two-thirds majority required to approve an electoral and political parties law that would have greatly expanded opportunities for participation, particularly by members of the Maya, Xinca and Garifuna indigenous groups. Конгресс не смог обеспечить большинства в две трети голосов, необходимого для принятия закона о выборах и политических партиях, который значительно расширил бы возможности участия в политическом процессе, в частности представителей народностей майя, шинка и гарифуна.