Английский - русский
Перевод слова Marriage
Вариант перевода Супругов

Примеры в контексте "Marriage - Супругов"

Примеры: Marriage - Супругов
With an eye to averting any negative consequences of the marriage that might affect the health of the spouses, a free medical examination is provided for the persons entering into the marriage. С целью недопущения негативных последствий брака, связанных со здоровьем супругов, предусмотрено медицинское обследование лиц, вступающих в брак, на бесплатной основе.
The law on marriage and the family provides for the right of spouses to the division of joint property acquired during the period of marriage and after its break-up. Закон Республики Казахстан "О браке и семье" предусматривает право супругов на раздел общего имущества как в период брака, так и после его расторжения.
Marriage is to be dissolved also by common agreement of both spouses but not earlier than one year after the conclusion of marriage. Брак может быть расторгнут также по общему согласию обоих супругов, но не раньше, чем через год после заключения брака.
However, the proposed amendments to the Marriage Laws will have the effect of according spouses in any type of marriage equal rights. Однако предлагаемые поправки к брачному законодательству будут способствовать наделению супругов, состоящих в любом виде брака, равными правами.
Community property can be distributed during marriage and after termination of marriage, pursuant one of spouses request and following a mutual agreement between spouses. Раздел общего имущества может быть произведен как в период брака, так и после его расторжения по требованию любого из супругов, а также по взаимному согласию супругов.
The representative stated that, according to the law, violence against women within marriage was prohibited. Представитель заявил, что в соответствии с законодательством насилие в отношении женщин со стороны их супругов запрещено.
Either partner in the marriage can make use of the special leave. Использовать этот специальный отпуск может любой из супругов.
Ibid., on personal effects of marriage 65 Там же, положения о личной собственности супругов.
Property acquired by spouses during their marriage is their common property. Владение, пользование и распоряжение общим имуществом супругов осуществляются по их обоюдному согласию.
Only a State-registered marriage shall entail rights and duties of the spouses. Только зарегистрированный в ЗАГСе брак влечет права и обязанности супругов .
Promotion and compulsory nature of consent to marriage for both future spouses; содействие тому, чтобы согласие на вступление в брак было обязательным для обоих будущих супругов;
The changes were geared primarily to extending the possibilities that applied to spouses and to judges who pronounced on the dissolution of the marriage. Изменения в основном направлены на расширение возможностей, применимых в отношении супругов и судей, которые провозглашают о расторжении брака.
A marriage can be dissolved by divorce if it is requested by one of the spouses. Брак может быть прекращен путем его расторжения, если об этом ходатайствует один из супругов.
The marriage cannot be registered if one of the spouses is under age of 18. Брак не может быть зарегистрирован, если одному из супругов не исполнилось 18 лет.
Swiss marriage law is based upon the principle of free and full consent of the future spouses. Швейцарское брачное право основывается на принципе свободного и полного согласия будущих супругов.
The future spouses' capacity of discernment is a condition of marriage. Здравый рассудок обоих супругов является одним из условий заключения брака.
A detailed description of the property owned by each of the spouses at the time of entering into marriage; 2. Подробный перечень имущества каждого из супругов до вступления в брак; 2о.
Irretrievable breakdown had been delineated as the only ground for divorce and either spouse could request termination of the marriage on that ground. В качестве единственной причины для развода назван неизбежный распад семьи, и любому из супругов предоставлено право ходатайствовать на этом основании о расторжении брака.
After registering the marriage, either spouse could obtain contraceptives. После регистрации брака получать противозачаточные средства может любой из супругов.
A marriage is dissolved if a court finds that the continued cohabitation of the spouses and the preservation of the family have become impossible. Брак расторгается, если судом будет установлено, что дальнейшая совместная жизнь супругов и сохранение семьи стали невозможными.
The Law on marriage and the family provides that spouses are obliged to support each other financially. В Законе «О браке и семье» содержится норма, предусматривающая обязанность супругов материально поддерживать друг друга.
Each spouse has equal rights and obligations in marriage. Каждый из супругов имеет равные права и обязанности в браке.
If there was a conflict between the marriage customs of the prospective spouses, those of the woman prevailed. В случае возникновения коллизии между брачными обычаями будущих супругов, приоритет отдается обычаям, соблюдаемым женщиной.
A marriage contract serves as the main criteria for determining the legal regime of matrimonial assets chosen by the spouses. Брачный договор служит основным критерием при определении правового режима имущества супругов, выбранного ими.
The State is taking the necessary legislative measures to ensure the marriage partners have equal rights and duties. Государство принимает необходимые законодательные меры для обеспечения равенства прав и обязанностей супругов.