Can you make oxygen? OK. |
Расти, ты умеешь производить кислород? |
Neither the United Nations Secretariat nor the bank holding letters of credit can make any payment arrangements in the absence of authentication documents. |
Ни Секретариат Организации Объединенных Наций, ни банк - держатель аккредитивов не могут производить никаких платежей в отсутствие документов, удостоверяющих поставку товаров. |
The Bureau might make limited adjustments to the current budget between meetings of the Working Group; |
а) Президиум может производить ограниченные корректировки текущего бюджета в период между совещаниями Рабочей группы; |
9.1 The Registrar may make prudent short-term investments of moneys not needed for immediate requirements and shall inform the Tribunal and the Meeting of States Parties periodically of such investments. |
9.1 Секретарь может осмотрительно производить краткосрочное инвестирование денежных сумм, не требующихся для удовлетворения безотлагательных потребностей, причем о таких инвестициях он периодически уведомляет Трибунал и Совещание государств-участников. |
To receive discounts, it is enough to register and make all exchanges after authorization at the website in a form at the top of page. |
Для того, чтобы получать скидки, достаточно зарегистрироваться и производить все обмены после авторизации на сайте в форме вверху страницы. |
In result, the database management system allows us to find and view digital copies of necessary negatives and make sampling according to all parameters of description. |
В результате, система, управляющая базой данных, позволяет находить и просматривать цифровые копии нужных негативов, производить выборку по всем параметрам описания. |
This information allows us to determine the peak traffic times and make precise adjustments to avoid overload problems. |
Это позволяет нам вести статистику посещаемости сайта и производить соответствующие настройки во избежание проблем в часы пик. |
If they expect their products to be used in the future, they had better make them safe through the deployment of advanced CCS technologies. |
Если они ожидают, что их продукция будет использоваться в будущем, им лучше производить ее безопасным путем размещения передовых технологий CCS. |
We have never met a single human being in the world who can make it, sell it and look after the money. |
Мы никогда не встречали ни одного человека в мире, который может производить что-то, продавать это и следить за деньгами. |
Tobacco plants can make millions of doses of vaccine in weeks instead of months, and it might just be the first healthy use of tobacco ever. |
Кусты табака могут производить миллионы доз вакцины за несколько недель, а не месяцев. |
9.1 The High Commissioner may make short-term investments of moneys not immediately required in accordance with the investment policies of the United Nations and in consultation with the Secretary-General where practical. |
9.1 Верховный комиссар может производить краткосрочное инвестирование денежных средств, в которых нет срочной потребности, в соответствии с инвестиционной политикой Организации Объединенных Наций и по согласованию с Генеральным секретарем в тех случаях, когда это практически возможно. |
Furthermore, it is his intention to pay down the aggregate debt arrearage when Member States make substantial payments of their peacekeeping arrears. |
Кроме этого, он намеревается обеспечивать выплаты в погашение совокупной задолженности тогда, когда государства-члены будут производить значительные выплаты в погашение своих финансовых задолженностей по операциям по поддержанию мира. |
The smooth contours of a van body make it difficult to establish the most accurate point from which to take measurements. |
Гладкие контуры кузова автомобиля-фургона затрудняют определение надлежащих точек, в которых следует производить измерения. |
(b) Legislation shall make it possible for vehicles to be inspected on the road without warning. |
Ь) Законодательство должно разрешать производить контроль находящихся в эксплуатации транспортных средств без предупреждения. |
With its help you may watch the status of several builds on different servers simultaneously and make any server start building. |
С ее помощью также можно наблюдать статус нескольких сборок на разных серверах одновременно и заставлять сервер производить сборки. |
But we can make machines to do this work. |
Были созданы машины, способные производить такую работу. |
The Board recommended, and UNFPA agreed, that UNFPA should not make advances before all parties have signed the project documents. |
Комиссия рекомендует и ЮНФПА соглашается не производить никаких авансовых выплат до тех пор, пока все стороны не подпишут проектную документацию. |
It would make it possible to develop relevant agri-environmental indicator calculations. |
Это позволило бы производить расчеты значимых агроэкологических показателей. |
One Party further proposed that members have facilitative skills that would enable them to share information, make recommendations and review progress. |
Одна Сторона также предложила, чтобы члены Комитета обладали посредническими навыками, которые обеспечивали бы им возможность обмениваться информацией, выносить рекомендации и производить обзор прогресса. |
I promise, I make a fantastic third impression. |
Обещаю, я умею производить фантастическое... третье впечатление. |
Consumers can make or receive mobile payments to and from a broad array of entities encompassing businesses, monthly payments to utility providers and government agencies. |
Клиенты могут отправлять или получать мобильные платежи при расчетах с самыми разными структурами, включая предприятия, и производить ежемесячную оплату коммунальных услуг и расчеты с государственными органами. |
Colombia does not make extradition conditional on the existence of a treaty, but may extradite in accordance with domestic legislation on the basis of reciprocity. |
Колумбия не обусловливает выдачу наличием договора и может производить выдачу в соответствии с национальным законодательством на основе принципа взаимности. |
MINUSTAH has decentralized the programme for the fiscal year 2005-2006, empowering the regional offices to assess requests and make decisions, thus making the programme more responsive. |
МООНСГ осуществила децентрализацию программы на 2005 - 2006 финансовый год, передав районным отделениям полномочия производить оценку заявок и принимать решения, что позволит программе более оперативно реагировать на возникающие потребности. |
As part of this programme, the United States and the European Union also committed to streamline and make the multilateral non-proliferation, arms control, and disarmament machinery more responsive. |
В рамках этой программы Соединенные Штаты и Европейский союз также обязались производить рационализацию и повышать восприимчивость многостороннего механизма нераспространения, контроля над вооружениями и разоружения. |
If you do not trust the Internet, you can make deals via the phone. |
Если Вы не доверяете Интернету, то можете в полном объёме производить операции по телефону. |