Английский - русский
Перевод слова Make
Вариант перевода Выступать

Примеры в контексте "Make - Выступать"

Примеры: Make - Выступать
"Heads of entities of the United Nations system, including programmes, funds, specialized agencies and regional commissions, with specific expertise in the subject matter of the special session, may make statements in the debate in plenary". «Руководители подразделений системы Организации Объединенных Наций, включая программы, фонды, специализированные учреждения и региональные комиссии, обладающие конкретной компетенцией, имеющей отношение к теме специальной сессии, могут выступать с заявлениями в ходе прений на заседаниях».
Heads of State or Government and other Member State representatives will make statements in the course of the four parallel thematic plenaries, according to the list of speakers for each plenary that will be compiled following the registration process described in the note verbale of 2 August 2007. Главы государств и правительств и представители других государств-членов будут выступать в ходе четырех параллельных тематических пленарных заседаний согласно списку ораторов для каждого заседания, который будет составлен по завершении процесса регистрации, описанного в вербальной ноте от 2 августа 2007 года.
Members may make brief statements consisting solely of explanations of their votes before the voting has commenced or after the voting has been completed. Члены могут выступать с краткими заявлениями, касающимися только мотивов голосования, до начала или после завершения голосования.
Any representative may, in accordance with rule 71 of the rules of procedure of the Conference, make a speech in a language other than the above six languages. В соответствии с правилом 71 правил процедуры Конференции любой представитель может выступать с заявлениями на языке, не принадлежащем к числу вышеупомянутых шести языков.
Rather than trying to freeze declining industries in place, which always fails in the long run, political leaders should make the case for upgrading skills through education and training, and for providing adjustment assistance. Вместе того, чтобы пытаться «заморозить» приходящие в упадок отрасли промышленности, что в долгосрочном плане неизменно оканчивается неудачей, политическим руководителям следует выступать за повышение профессионального мастерства посредством образования и подготовки, а также за оказание помощи в целях структурной перестройки.
True, UN Secretary General Ban Ki Moon can make speeches, convene meetings, and propose actions, but his role is more secretary than general. В самом деле, Генеральный секретарь Пан Ги Мун может выступать с речами, созывать собрания и предлагать действия, но его роль больше секретарская, чем генеральская.
But that rule is balanced by another: at the beginning of each meeting, delegations can make general statements on any cluster that is to come up for discussion during that meeting. Но это правило уравновешивается другим: в начале каждого заседания делегации могут выступать с заявлениями общего характера по любой группе вопросов, которые будут рассматриваться на этом заседании.
I would also like to remind delegations that sponsors of draft resolutions may make general statements at the beginning of a cluster, as I indicated, but may not speak in explanation of vote or position. Я хотел бы также напомнить делегациям, что авторы проектов резолюций могут выступать с заявлениями общего характера в начале обсуждений по конкретной группе вопросов, как я уже указывал, но не могут делать заявления с разъяснением мотивов голосования или своей позиции.
Standardized information is a requirement to allow the CRIC to compare and make recommendations at the global level, and user friendliness, flexibility and capacity-building must also be given due attention to ensure that affected country Parties can report on best practices. Стандартизация информации необходима для того, чтобы КРОК мог проводить сравнения и выступать с рекомендациями на глобальном уровне; кроме того, необходимо уделить должное внимание простоте пользования, гибкости и наращиванию потенциала, чтобы обеспечить затрагиваемым странам-Сторонам возможность сообщать о передовой практике.
It is understood that groups or individual Parties will not make general policy statements, thus permitting the Parties to resume their negotiations as soon as possible; Предполагается, что ни группы, ни отдельные Стороны не будут выступать с общими политическими заявлениями, что позволит Сторонам как можно скорее возобновить переговоры;
Observers may, upon invitation of the Chair and if there is no objection from the members present, make presentations relating to matters under consideration by the Board. Наблюдатели могут, по предложению Председателю и в случае отсутствия возражений со стороны присутствующих членов, выступать с заявлениями в отношении вопросов, находящихся на рассмотрении Совета.
The Executive Director, or his or her designated representative, may, subject to rule 19, make oral and written statements to the committee and its subsidiary organs concerning any matter under consideration. Директор-исполнитель или назначенный им/ею представитель может, в соответствии с правилом 19, выступать с устными или письменными заявлениями, касающимися любого рассматриваемого вопроса, в комитете и его вспомогательных органах.
The Council ensured liaison with the Government's Office for National Minorities and could make proposals to, or raise any issue with, the Government, ministries and parliament. Совет обеспечивает связь с правительственным Управлением по делам национальных меньшинств и может выступать с предложениями или поднимать вопросы перед правительством, министерствами и парламентом.
CARICOM understood that, under the resolution, the European Union could make interventions among representatives of major groups, as outlined in paragraph 1 (a) of the resolution's annex. КАРИКОМ полагает, что согласно этой резолюции и как указано в подпункте а) пункта 1 приложения к ней представители Европейского союза могут выступать среди представителей крупных групп.
In the second part of my statement, I shall be speaking as Head of the delegation of Zimbabwe, and I shall signal to the Assembly when I make the transition. Во второй части моего заявления я буду выступать как глава делегации Зимбабве, и я сообщу Ассамблее, когда я это сделаю.
In making any visit, ICRC would not be acting on behalf of the State that requested that it make the visit, but independently and as a neutral intermediary. В ходе посещения МККК будет выступать не от имени государства, просившего его о таком посещении, а независимо, в качестве нейтрального посредника.
Mr. Eldon: The Permanent Representative of Spain will speak on behalf of the European Union later in this debate, and I fully associate myself with the statement he will make then. Г-н Элдон: Постоянный представитель Испании позже будет выступать от имени Европейского союза, и я полностью солидарен с тем заявлением, с которым он выступит.
The Committee encouraged the Central African authorities and all political actors to continue to support dialogue, resolve their differences peacefully and make every effort to strengthen peace and democracy in the country. Комитет призвал центральноафриканские власти и всех политических участников продолжать выступать за диалог, урегулирование своих споров мирными средствами и предпринимать усилия с целью укрепления мира и демократии в этой стране.
Of course, our President will make a speech, and I would like to remind you that it will not be our permanent representative here in Geneva. Конечно, от нашего Председателя будет заявление, и я хотел бы напомнить, что выступать будет не наш постоянный представитель здесь, в Женеве.
Where BDS are already known, consolidated and requested by the market, government institutions should not be direct service providers but should make indirect use of local support structures. Там, где УРБ уже хорошо известны, сгруппированы и востребованы рынком, правительственные учреждения должны выступать не в роли прямых поставщиков услуг, а опосредованно использовать местные структуры оказания поддержки.
One was left wondering if there are no ethical limits to the allegations that NGOs can make against sovereign States in the UPR process. Удивительно, что нет никаких этических ограничения в отношении сущности заявлений, с которыми могут выступать НПО в отношении суверенных государств в рамках процесса УПО.
It is necessary for international civil servants to exercise discretion in their support for a political party or campaign, and they should not accept or solicit funds, write articles or make public speeches or statements to the press. Международные гражданские служащие должны проявлять осмотрительность, выступая в поддержку той или иной политической партии или кампании, и не должны принимать или собирать средства, писать статьи или публично выступать с речами или делать заявления для прессы.
Having the right to participate and make statements at the Assembly and the meetings of the Sami Parliament's Board is a source of great pride, as is the fact that members of the youth council represent the Sami Parliament at important international meetings. Предметом особой гордости для членов молодежного совета является право участвовать в работе ассамблеи и заседаний президиума Саамского парламента и выступать с заявлениями, равно как и возможность представлять Саамский парламент на значимых международных форумах.
The Ombudsman's Office would also make proposals for reforming legislation, the administration and the courts, and it would prepare an annual report for the King and submit observations, recommendations and periodic reports to the Prime Minister and the Consultative Council on Human Rights. Управление омбудсмена будет также выступать с предложениями по реформированию законодательства, администрации и судов и будет готовить ежегодный доклад королю, а также представлять соображения, рекомендации и периодические доклады премьер-министру и Консультативному совету по правам человека.
Article 310 states that while States may make declarations or statements when joining the Convention, such declarations or statements cannot exclude or modify the Convention. В статье 310 указывается, что, хотя государства могут выступать с декларациями или заявлениями при присоединении к Конвенции, подобные декларации или заявления не могут делать исключения из Конвенции или изменять ее.