Английский - русский
Перевод слова Make
Вариант перевода Выступать

Примеры в контексте "Make - Выступать"

Примеры: Make - Выступать
Its representatives can make statements at the United Nations Office at Geneva and the European Court of Human Rights in Strasbourg. Делегаты, представляющие организацию, могут выступать в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве и Европейском суде по правам человека в Страсбурге.
You'd be better out trying some yourself enough here or make it on TV again. Тебе тоже не помешает этим заняться, если собираешься выступать по телевизору.
At this stage, the G-77 and China will only make general comments on the report and its overall approach to development issues. На данном этапе Группа 77 и Китай будут выступать сугубо с общими замечаниями по докладу и изложенному в нем общему подходу к вопросам развития.
Companies themselves might also make human rights initiatives binding through inclusion of specific terms to that effect in contracts; Сами компании могут, вероятно, также выступать с инициативами в области прав человека, которые носят обязательный характер в результате включения в контракты соответствующих конкретных положений;
But, in accordance with the rules of procedure, they may not make statements in explanation of vote either before or after action is taken. Тем не менее, в соответствии с правилами процедуры они не могут выступать с разъяснением мотивов голосования ни до, ни после принятия решений.
Second, for the focused discussion session on nuclear disarmament, I suggest that delegations make their interventions under the relevant sub-items, if applicable. Во-вторых, для цикла заседаний в целях сфокусированной дискуссии по ядерному разоружению я предлагаю делегациям выступать с заявлениями по соответствующим подпунктам, если это применимо.
Why don't you stay aboard and make a speech? Почему бы Тебе не остаться здесь и не выступать с речами?
The Chairman: The representative of Djibouti asked to speak on a point of order and he must make one. Председатель (говорит по-английски): Представитель Джибути обратился с просьбой выступить по порядку ведения заседания, и он должен выступать по этому вопросу.
The Coordinator, in his or her annual report to the Under-Secretary-General for Administration and Management, may make recommendations on the establishment of precedents. Координатор в своем ежегодном докладе заместителю Генерального секретаря по вопросам администрации и управления может выступать с рекомендациями о создании прецедентов.
Should such settlement efforts fail, or not be called for, the board will make its own formal recommendation on the case. В случаях, когда такие усилия по урегулированию не увенчаются успехом или в них нет необходимости, Коллегия будет выступать со своей, официальной рекомендацией по данному делу.
Members will recall that in accordance with established practice of the General Assembly, observer non-Member States may normally make statements only in the Main Committees. Члены делегаций, вероятно, помнят, что в соответствии с установившейся в Генеральной Ассамблее практикой наблюдатели от государств, не являющихся членами Организации, обычно имеют право выступать с заявлениями лишь в главных комитетах.
It is sometimes necessary - and even unavoidable - to chant slogans or make strong appeals. Иногда необходимо - и даже крайне необходимо - выдвигать лозунги или выступать с решительными призывами.
We cannot simply come here, make and listen to speeches and then return to business as usual for another 12 months. Мы не можем просто приезжать сюда, выступать с речами и слушать выступления других, а затем в последующие 12 месяцев поступать как обычно.
France and Germany will make the spectrometer together, with CNES as contractor; Спектрометр будет совместно изготовлен Францией и Германией, а КНЕС будет выступать подрядчиком.
As provided in rule 34 of the rules of procedure, they may make oral or written statements and provide information on any question under consideration. Согласно правилу 34 правил процедуры, они могут выступать с устными или письменными заявлениями и представлять информацию по любому рассматриваемому вопросу.
In our address to the Council, we said that only those who are incapable of seeing, or only a racist can make such an allegation. В нашем обращении к Совету, мы заявили, что только лишенные способности видеть и расисты могут выступать с подобными заявлениями.
In his note regarding this debate, the President of the Council suggested that we remain focused on the subject matter and make suggestions. В своей записке к данной дискуссии Председатель Совета призвал нас сосредоточить внимание на существе данного вопроса и выступать с предложениями.
The non-governmental organizations were able to observe and make statements in plenary, but the drafting committee met in closed session throughout the meeting, except for one hour. Неправительственные организации имели возможность участвовать в качестве наблюдателей и выступать на пленарных заседаниях, однако редакционный комитет в течение всего совещания, за исключением одного часа, проводил закрытые заседания.
Moreover, delegations wishing to do so may make general statements or comments other than explanations of vote related to the cluster being considered. Кроме того, делегации, у которых будет такое желание, могут помимо выступлений по мотивам голосования выступать с общими заявлениями или комментариями по рассматриваемой группе проектов.
The Constitution, in section 8, provides that the President may from time to time make a proclamation declaring that a state of public emergency exists. В разделе 8 Конституции предусмотрено, что президент в соответствующих случаях может выступать с заявлением о наличии чрезвычайного положения.
All parties were represented at the hearing and, according to the State party, were given full opportunity to present evidence and make representations. На слушании были представлены все стороны, которые согласно государству-участнику имели полную возможность приводить доказательства и выступать с заявлениями.
b) make statements during the panel discussions organized in accordance with the established UN practices, and Ь) выступать с заявлениями в ходе дискуссий в группах, организуемых в соответствии с установленной практикой ООН, и
They may make oral or written statements on matters related to an item of the agenda on which they have a special competence or interest. Они могут выступать с устными заявлениями или представлять письменные заявления по вопросам, связанным с пунктом повестки дня, в отношении которого они обладают особой компетенцией или проявляют особый интерес.
And we can come back here next year, as we have for the last 60 years, and make long speeches about it. Мы можем и в следующем году, как и в предыдущие 60 лет, прийти сюда и выступать с пространными речами об этом конфликте.
Attend topic related meetings, make presentations and invite specialists from other sectors to our meeting. Участвовать в совещаниях, посвященных этой теме, выступать на них с докладами и приглашать специалистов из других секторов на свои совещания;