Английский - русский
Перевод слова Make
Вариант перевода Высказать

Примеры в контексте "Make - Высказать"

Примеры: Make - Высказать
It was therefore essential to extend the Commission's mandate so that it could complete the preparation of the draft in 1994. His delegation could make only preliminary observations at the current stage. В силу этого необходимо продлить мандат КМП, с тем чтобы она могла завершить разработку проекта в 1994 году, и на данном этапе делегации Румынии трудно высказать какие-то предварительные замечания.
The Secretariat had indicated that it expected to provide a performance report on that operation within the next few days, and his delegation needed to see that report before it could make any comment on it. Секретариат указал на то, что в течение последующих нескольких дней он представит доклад об этой операции, и его делегации необходимо ознакомиться с этим докладом, прежде чем она сможет высказать по поводу него какие-либо замечания.
Before turning to my last series of comments, on the role of the Disarmament Commission as a whole, I might just make one reference to working methods. Прежде чем перейти к последней группе замечаний, на этот раз касающихся роли Комиссии по разоружению в целом, я хотела бы высказать лишь одну мысль, касающуюся методов работы.
So, Candy Boy, I don't understand why a model pupil like you would make such sordid accusations? Так, Кэнди-Бой, я не понимаю почему такой образцовый ученик, как ты, мог высказать такие грязные обвинения?
With regard to the recommendations contained in the document, related cost estimates have not been made available to the Advisory Committee on the basis of which it could make detailed comments. Что касается содержащихся в докладе рекомендаций, то Консультативному комитету не были представлены соответствующие сметы расходов, на основе которых он мог бы высказать подробные замечания.
While I have the floor, I would just make one comment about rule 44 and, really, ask if anyone is formally insisting that that rule be invoked. Поскольку я уж взял слово, я бы хотел высказать лишь одно замечание по поводу правила 44 и, собственно, спросить, действительно ли кто-то официально настаивает на применении этого правила.
Apart from comments that will be presented during the Conference, the Netherlands would in particular make the following remarks as regards article 2, paragraph (3), on the issue of powers of arrest. Помимо замечаний, которые будут представлены на Конференции, Нидерланды хотели бы, в частности, высказать следующие замечания в отношении пункта 3 статьи 2, касающейся правомочий ареста.
It must take care to further that improvement by facilitating cooperation with the Cypriot Government by means of pertinent questions and by listening carefully to any requests or suggestions the delegation might make in the course of the forthcoming deliberations. Комитету необходимо способствовать дальнейшему улучшению положения путем укрепления сотрудничества с кипрским правительством, рассматривая соответствующие вопросы и внимательно учитывая просьбы и предложения, которые делегация может высказать в ходе последующего обсуждения.
Mr. de GOUTTES (Country Rapporteur) said that, rather than do nothing at all, the Committee might discuss the situation in Haiti briefly and make some comments which might help the Government in its subsequent preparation of the periodic report. Г-н де ГУТТ (докладчик по стране) говорит, что Комитет мог бы вкратце обсудить положение в Гаити и высказать замечания, которые могут помочь правительству в ходе последующей подготовки периодического доклада.
The CIM wishes to elaborate upon his preliminary statement, make some preliminary observations of the counting and appeals process, and formulate some recommendations for the municipal elections. Координатор хотел бы дополнить свое предварительное заявление, высказать некоторые предварительные замечания по поводу процесса подсчета голосов и апелляционного процесса и внести ряд рекомендаций в отношении муниципальных выборов.
On 23 September, the Special Rapporteur was given an opportunity to address the SAICM Preparatory Committee and make some general remarks on the components of the strategic approach to international chemicals management falling within the scope of his mandate. 23 сентября Специальному докладчику была предоставлена возможность обратиться к Подготовительному комитету по разработке СПМРХВ и высказать несколько общих замечаний по компонентам стратегического подхода к международному регулированию химических веществ, относящимся к его мандату.
Acting in accordance with its methods of work, the Working Group forwarded the information supplied by the Government to the source, so that it could make additional comments, which it has done. Действуя в соответствии со своими методами работы, Рабочая группа препроводила представленную правительством информацию источнику, с тем чтобы он мог высказать по ней дополнительные замечания, что он и сделал.
The secretariat should assess the reasons for the shortcomings and delays in delivering these reports and documents on time and make proposals - including with financial implications - to resolve the matter. Секретариату надлежит установить причины недостатков и задержек в деле своевременного представления таких докладов и документов и высказать предложения - в том числе с финансовыми последствиями - по решению этих вопросов.
A first specific comment we would make regarding the report's recommendations concerns paragraph 6 (h) of its annex, in which the Secretary-General recommends that the Security Council adopt a resolution establishing the principles regulating the use of force by the Council itself. Первое конкретное замечание, которое мы хотели бы высказать в отношении содержащихся в докладе рекомендаций, касается пункта 6(h) приложения к докладу, где Генеральный секретарь рекомендует Совету Безопасности принять резолюцию, устанавливающую принципы регулирования применения силы самим Советом.
I feel bound to comment on some aspects of the proposal, although this does not signify any objection to it, the purpose being rather to suggest actions that might help make it viable. Не могу не высказать замечания в отношении некоторых аспектов этого предложения, которые, однако, следует рассматривать не как какие-либо возражения, а как попытку предложить меры, способствующие обеспечению его жизнеспособности.
Let me make a few comments on the situation in the Presevo Valley, which was the central subject of the statement made today by the Minister for Foreign Affairs of the Federal Republic of Yugoslavia. Позвольте мне высказать ряд замечаний о положении в Прешевской долине, которое является основной темой заявления, с которым выступил сегодня министр иностранных дел Союзной Республики Югославии.
But since this is probably the last occasion for me to address this August body, I considered that I should make some very brief comments on the work of the Conference. Ну и поскольку для меня это, вероятно, последняя возможность выступить на этом высоком форуме, я счел, что мне следует высказать кое-какие очень краткие замечания о работе Конференции.
Before I make some specific points on the draft resolution, I want to reaffirm New Zealand's strong view that it is no substitute for the development of strong and effective multilateral disarmament instruments. Прежде чем высказать ряд конкретных замечаний по проекту резолюции, я хотел бы подтвердить твердую позицию Новой Зеландии, согласно которой он не является заменой для разработки сильных и эффективных многосторонних документов в области разоружения.
It would rather be a setting in which the most relevant actors, deciding by consensus, could make recommendations with a view to mobilizing resources for the implementation of the right to development. Он, скорее, мог бы сыграть роль механизма, в рамках которого основные лидеры, действуя на основании консенсуса, смогли бы высказать рекомендации с целью мобилизации ресурсов для осуществления права на развитие.
The Round Table may make recommendations in these fields, which would then be taken into account during the discussion by the Working Party on the establishment of the Team of Specialists on Industrial Restructuring. Участники "круглого стола" смогут высказать по этим вопросам свои рекомендации, которые будут затем учтены при обсуждении Рабочей группой вопроса о создании Группы специалистов по промышленной реструктуризации.
I guess that we need to take enough time, also as NAM, to consider this proposal, but looking at it, I, too, would just make some preliminary comments. Полагаю, что нам, ДНП, тоже необходимо какое-то время, чтобы рассмотреть данное предложение, но, ознакомившись с ним, я также хотела бы высказать ряд предварительных замечаний.
Several members highlighted the importance of indicators and metrics, and one suggested that the Group should make recommendations on how the partnership areas could provide more information on achieving targets. Ряд участников подчеркнули важность индикаторов и показателей, а один из них предложил Группе высказать рекомендации в отношении того, как сектора партнерства могли бы обеспечивать более подробную информацию о ходе выполнения целевых заданий.
A number of global forums were planned for 2007, not only to raise UNIDO's profile, but also to allow an open dialogue so that people from each region could make their views known on development issues. На 2007 год запла-нировано провести ряд глобальных форумов, не только с целью повысить информированность о деятельности ЮНИДО, но и для того, чтобы начать диалог, который позволит представителям разных регионов высказать свою точку зрения по вопросам развития.
Through a series of consultations on the Draft Constitution held in each Dzongkhag, all citizens, including rural women and men, were given an opportunity to ask questions and make comments. В ходе проведения в каждом дзонгкхаге серии консультативных встреч по проекту конституции всем гражданам, включая сельских женщин и мужчин, была предоставлена возможность задать вопросы и высказать свои замечания.
Competition authorities might commission legal or economic experts to study, evaluate and make recommendations on the court cases in which the agency has been involved. Орган по вопросам конкуренции может попросить экспертов по правовым или экономическим вопросам изучить и оценить судебные дела, в которых он принимал участие, а также высказать в связи с ними свои рекомендации.