Still, let me make a few general comments at this stage on some of the specific proposals of the Secretary-General. |
Тем не менее, позвольте мне на этом этапе высказать несколько общих замечаний в отношении ряда конкретных предложений Генерального секретаря. |
At this point, let me make a few observations concerning the activities of the Ad Hoc Group negotiating a protocol to strengthen the Biological and Toxin Weapons Convention. |
В этой связи позвольте мне высказать несколько замечаний относительно деятельности Специальной группы, ведущей переговоры по протоколу с целью укрепления Конвенции о биологическом и токсинном оружии. |
As my delegation entirely supports the findings of the mission, I will only make brief comments on some issues which are of particular concern. |
Поскольку моя делегация полностью поддерживает выводы миссии, я хотел бы лишь высказать краткие замечания по некоторым вопросам, представляющим особый интерес. |
With regard to the Indian defence budget, however, I would like to say a few words and make the following comments. |
Но вот по поводу индийского оборонного бюджета мне хотелось бы сказать несколько слов и высказать следующие замечания. |
I will make a few comments on the report of the Secretary-General before coming to the United Nations management of the Ouagadougou Agreement. |
Я хочу высказать несколько замечаний по докладу Генерального секретаря, прежде чем переходить к вопросу о роли Организации Объединенных Наций в осуществлении Уагадугского соглашения. |
This document briefly presents the results of this cooperation and invites the Working Party to review activities and make comments and suggestions for the direction of future work. |
В настоящем документе кратко излагаются результаты этого сотрудничества, при этом Рабочей группе предлагается провести обзор мероприятий и высказать свои замечания и предложения относительно направлений будущей деятельности. |
Otherwise, once it had been made aware of the expert appraisal, it could - and did - make the comments that it considered relevant . |
В противном случае, он мог высказать замечания, которые, по его мнению, имели отношение к делу, после того, как ему стало известно о результатах экспертной оценки, что он впоследствии и сделал. |
To start the day and welcome participants to this dialogue on development, I shall now make a few introductory remarks. |
Прежде всего, я приветствую участников этого диалога по вопросам развития и хотел бы, в качестве вступительного слова, высказать несколько соображений. |
The comments I would make, I probably would have made some of them in the informals. |
Что касается комментариев, которые я хотел бы высказать, то, вероятно, кое-какие из них я бы высказал на неофициальных заседаниях. |
For that reason, I should like to take a look at the report and make a few points concerning the objectives and key issues of the reform process. |
Поэтому я хотел бы рассмотреть доклад и высказать несколько соображений, касающихся целей и ключевых вопросов процесса реформирования. |
The States Parties and observers were invited to provide comments and make suggestions so that this paper can be finalized before the Second Conference of the High Contracting Parties. |
Государства-участники и наблюдатели были приглашены представить свои замечания и высказать соображения, с тем чтобы этот документ можно было доработать до второй Конференции Высоких Договаривающихся Сторон. |
The programme and budget will be discussed with the Ad Hoc Advisory Group on Haiti; the latter may make suggestions and will have to help identify the modalities of cooperation. |
Эта программа и бюджет будут обсуждены со Специальной консультативной группой по Гаити, которая сможет высказать свои предложения и совместно определить формы сотрудничества. |
I did not intend to speak and I cannot follow the eloquence of my predecessors, but let me just make a brief comment to follow on the statement which Ambassador Lint made today. |
Я не собирался выступать, и я не могу состязаться в красноречии со своими предшественниками, но позвольте мне просто высказать краткое замечание в русле сегодняшнего выступления посла Линта. |
The Commission may wish to comment and make recommendations on these and other areas that it considers to be in need of methodological development. |
Комиссия, возможно, пожелает высказать замечания и вынести рекомендации по этим и другим областям, которые, по ее мнению, нуждаются в развитии методологии. |
The Committee is invited to comment on the above overview and make any necessary suggestions for improving the participation of the business community in its activities. |
Комитету предлагается высказать свои замечания по проведенному выше обзору и выдвинуть предложения относительно расширения участия деловых кругов в его деятельности. |
Even if it did exist, I believe the comments I make here today could be made only in a personal or national capacity. |
Даже если бы он и существовал, думаю, замечания, которые я намереваюсь сегодня высказать, могут носить лишь личный и национальный характер. |
In such cases, all the Board members are contacted to provide intersessional advice and make recommendations. |
В подобных случаях высказать свою точку зрения и принять участие в формулировании рекомендаций в межсессионный период предлагается всем членам Совета. |
Also, I will make some personal suggestions for follow-up measures - how to actually get the things done that are in the report itself. |
Я также хотел бы высказать ряд собственных соображений относительно дальнейших действий - т.е. о том, как добиться решения задач, поставленных в самом докладе. |
To save time, we have distributed a lengthier written version of our statement, but I shall make some observations now. |
В целях экономии времени мы распространили более полный текст нашего выступления, вместе с тем сейчас я хотел бы высказать ряд соображений. |
On that occasion, civil society organizations were able to express their opinions regarding the universal periodic review process and make comments on the participation of Brazil in international human rights forums. |
В ходе этого слушания организациям гражданского общества была предоставлена возможность высказать свои мнения относительно процесса универсального периодического обзора и замечания об участии Бразилии в международных форумах по правам человека. |
That does not seem to be the case, in which case, let me make a few concluding remarks and also a number of expressions of gratitude of one sort or another. |
По-видимому, желающих нет, и в таком случае позвольте мне высказать несколько заключительных замечаний, а также ряд изъявлений признательности того или иного свойства. |
Let me now make some comments regarding the outcome document (resolution 60/1) of the High-level Plenary Meeting of the General Assembly, which was adopted by our leaders in September, as it relates to the work of the Council. |
Сейчас позвольте мне высказать несколько замечаний по итоговому документу (резолюция 60/1), принятому нашими лидерами в сентябре текущего года в ходе пленарного заседания Генеральной Ассамблеи высокого уровня, в том, что касается работы Совета. |
Following his presentation, the Conference will hold an informal plenary meeting during which delegations will have an opportunity to ask questions of Dr. Tariq Rauf and his colleague, Mr. Robert Fagerholm, and make comments. |
После его презентации Конференция проведет неофициальное пленарное заседание, в ходе которого делегации будут иметь возможность задать вопросы д-ру Тарику Рауфу и его коллеге г-ну Роберту Фагерхольму и высказать имеющиеся замечания. |
There are also modalities for public discussion of bills, through which individuals, including migrant workers, may make proposals for improving the legislation in areas of concern to them. |
Также действует механизм общественного обсуждения законопроектов, при которых граждане, в том числе и трудящиеся-мигранты, могут высказать свои предложения по совершенствованию нормативной правовой базы по волнующим их направлениям. |
May I make an educated guess as to what's going on? |
Можно высказать предположение, что происходит? |