| Any State may at the time of signature, ratification, acceptance, approval or accession make reservations in respect of the following... | Любое государство может во время подписания, ратификации, принятия, одобрения или присоединения высказать оговорки в отношении следующего... | 
| Let me make a few comments and suggestions with regard to the University's current programmes and activities. | Позвольте мне высказать ряд замечаний и предложений относительно нынешней программы и деятельности Университета. | 
| I see none. I shall now make some closing remarks. | Желающих нет, и поэтому сейчас я намерен высказать несколько заключительных замечаний. | 
| He therefore trusted that he might make a few suggestions which were neither original nor radical, but contained elements that merited serious consideration. | Поэтому он считает возможным высказать несколько предложений, которые, не будучи оригинальными или радикальными, содержат, тем не менее, элементы, заслуживающие серьезного рассмотрения. | 
| Let me make three short remarks. | Позвольте мне высказать три кратких замечания. | 
| I will now make a few remarks from the national perspective of Sierra Leone. | Теперь мне хотелось бы высказать некоторые замечания с точки зрения национальной позиции Сьерра-Леоне. | 
| I will make a few additional remarks on some points to which France attaches special importance. | Хочу высказать ряд дополнительных комментариев по некоторым вопросам, которым Франция придает особое значение. | 
| Following his wish expressed at the end of those informal meetings, I will make concrete points regarding the issues before us. | С учетом его пожелания, выраженного по окончании этих неофициальных заседаний, я хотел бы высказать ряд конкретных замечаний, касающихся рассматриваемых вопросов. | 
| Let me now make a couple of observations regarding the Liberia Sanctions Committee established pursuant to resolution 1521. | Позвольте мне высказать сейчас несколько замечаний по поводу Комитета по санкциям в отношении Либерии, учрежденного согласно резолюции 1521. | 
| Allow me to simply make a few points. | Позвольте мне просто высказать несколько замечаний. | 
| Let me make some comments on the United Nations role in East Timor this year and beyond independence. | Позвольте мне высказать ряд замечаний относительно роли Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе в этом году и в период после обретения независимости. | 
| Let me make one other observation on the political process, concerning the issue of minority rights. | Позвольте мне высказать еще одно замечание в отношении политического процесса, касающееся вопроса о правах меньшинств. | 
| Let me first, however, make a few observations about disarmament and arms control in our world today. | Но прежде позвольте мне высказать несколько соображений относительно разоружения и контроля над вооружениями в нынешнем мире. | 
| I will come back to this, but let me first make a number of general observations concerning nuclear disarmament. | К этому я еще вернусь, но сначала позвольте мне высказать ряд общих замечаний относительно ядерного разоружения. | 
| ISAR served as a forum where government delegates could make their views known. | МСУО служит форумом, на котором представители правительств могут высказать свою точку зрения. | 
| Let me make just a few very simple points. | Позвольте мне высказать ряд простых замечаний. | 
| Finally, the asylum-seeker can make his final comments on the case. | В заключение проситель убежища может высказать свои окончательные замечания по существу дела. | 
| Let me further make some brief comments on mobile facilities, as there is currently much media attention devoted to this issue. | Далее, я хотел бы высказать несколько кратких замечаний относительно передвижных установок, поскольку в настоящее время в средствах массовой информации этому вопросу уделяется большое внимание. | 
| More specifically, with respect to the accusations made against certain members of the Congolese executive, my Government would make the following observations. | Более конкретно, что касается обвинений против определенных членов конголезской исполнительной власти, то мое правительство хотело бы высказать следующие соображения. | 
| The draft resolution would be submitted to the General Assembly, at which time all delegations would have an opportunity to propose amendments and make comments. | Проект резолюции будет представлен Генеральной Ассамблее, когда всем делегациям будет предоставлена возможность предложить поправки и высказать свои замечания. | 
| United Nations Members that have wished to ask questions or make comments and suggestions have taken the opportunity to do so. | Государства - члены Организации Объединенных Наций, которые хотели задать вопросы или высказать замечания и предложения, уже имели возможность это сделать. | 
| The President: Allow me to now make a few remarks at the end of this debate. | Председатель (говорит по-английски): Позвольте мне в заключение текущих прений высказать несколько замечаний. | 
| Delegations were encouraged make any further comments that they might have to these documents, but none were made. | Делегациям было предложено высказать любые их возможные дополнительные замечания по этим документам, однако никаких замечаний высказано не было. | 
| Two contrasting observations may be made, however, regarding any possible contribution that the Facility might make to a mercury financial mechanism. | Однако в отношении возможного вклада Фонда в финансовый механизм по ртути можно высказать два диаметрально противоположных соображения. | 
| In addition, let me make the following points that are of particular importance to my country. | Кроме того, позвольте мне высказать следующие замечания, которые имеют особое значение для моей страны. |