| The new movements, which are supported by the majority of those who are excluded, are not welcome. | Не приемлют они и новые движения, сторонниками которых выступает большая часть маргинализированного населения. |
| The majority of the interventions will be completed in 2009. | Большая часть этих мероприятий будет осуществляться в течение 2009 года. |
| Furthermore, a majority of the board of governors of the Kolbe Foundation are appointed by the Government. | Кроме того, большая часть членов Совета управляющих фонда "Колбе" назначается правительством. |
| And the majority of that stuff became Jupiter. | Большая часть материи ушла на Солнце, остальное пошло на Юпитер. |
| The majority of these activities are financed from the secretariat's Regular Budget (RB) assigned to the Division on Trade and Sustainable Land Management. | Большая часть такой деятельности финансируется за счет средств из регулярного бюджета (РБ) секретариата, выделяемых Отделу торговли и устойчивого землепользования. |
| The majority of this population group is inactive (78%), and only 18% is employed. | Большая часть этой группы не относится к категории экономически активного населения (78%), трудоустроены лишь 18%. |
| It was noted that it should be kept in mind that the majority of the population in many developing countries has limited access to information technologies. | Было отмечено, что следует иметь в виду, что большая часть населения во многих развивающихся странах имеет ограниченный доступ к информационным технологиям. |
| The majority of the attacks worldwide in 2012 were reported to have occurred or have been attempted in port areas. | Большая часть нападений по всему миру в 2012 году была совершена (или их пытались совершить) в портовых зонах. |
| At the time of writing, the majority of unexpended resources have been programmed and will be delivered in future years. | На момент составления доклада большая часть неизрасходованных ресурсов была уже распределена по программам и будет освоена в предстоящие годы. |
| This is particularly the case in countries where agriculture is an important economic activity and where the majority of the poor live in rural areas. | Это особенно важно в тех странах, где сельское хозяйство представляет собой важный вид экономической деятельности и где большая часть населения проживает в сельских районах. |
| The majority of the 2.6 billion people worldwide, who are without access to basic sanitation, live in Asia. | Большая часть из 2,6 млрд. человек во всем мире, у которых нет доступа к базовой санитарии, проживает в Азии. |
| Inequality is growing in many countries, and a majority of the world's poor children now live in middle-income countries. | Уровень неравенства растет во многих странах, и большая часть бедных детей в мире приходится на страны со средним доходом. |
| In Uganda the majority of the population lives in rural areas, and they depend on agricultural products/activities for their livelihood. | В Уганде большая часть населения живет в сельских районах и обеспечение источников средств к существованию здесь зависит от сельскохозяйственной продукции/деятельности. |
| Those studies revealed that the majority of businesses operating in Morocco considered corruption in the public sector to be a significant obstacle to the development of their operations. | Эти исследования показали, что большая часть делового сообщества, осуществляющего деятельность в Марокко, рассматривает коррупцию в публичном секторе как существенное препятствие развитию их деятельности. |
| The majority of workers in the most vulnerable sectors: domestic work, garment, workers in subsistence farming, are women. | Кроме того, на женщин приходится большая часть работников в наиболее уязвимых секторах - домашняя работа, производство одежды и натуральное сельское хозяйство. |
| The United Nations Democracy Fund provided financial support to 18 new projects during the review period, the majority of which were implemented by local civil society organizations. | Фонд демократии Организации Объединенных Наций (ФДООН) предоставил в отчетный период финансовую поддержку 18 новым проектам, большая часть которых осуществлялась местными организациями гражданского общества. |
| Because of the job they are engaged in, the great majority of victims are present in Switzerland illegally. | Занимаясь оплачиваемой деятельностью, большая часть жертв находится в Швейцарии незаконно. |
| Given the threat of deadly violence a large majority of the Communist Party faction in the Verkhovna Rada of Ukraine moved to the Crimea or Russia. | Из-за опасений за свою жизнь в Крым или Россию переехала большая часть депутатов из фракции КПУ в Верховной Раде Украины. |
| Since the Constitution entered into force only on 3 July 1992, the majority of such restrictive laws have yet to be adopted and, as a result, the majority of rights and liberties are entirely unrestricted. | Поскольку Конституция вступила в силу только З июля 1992 года, большая часть ограничительных законов еще не разработана, в результате чего большинство прав и свобод ничем не ограничено. |
| The majority of land administration services in the participating countries are financed from fees, and the majority of payments return to the State budgets or to public institutions. | Большинство услуг по управлению земельными ресурсами в странах-респондентах финансируются за счет сборов, а большая часть полученных средств возвращается в государственные бюджеты или в бюджеты государственных учреждений. |
| Desert and steppes occupy the majority of the territory with forests accounting for less than 10 percent. | Большая часть ее территории приходится на пустыню и степи, а лесные массивы покрывают менее 10% площади. |
| According to surveys the majority of the population (49 per cent) believes that sporting activities are equally widespread among women and men. | Согласно данным опросов, большая часть населения (49 процентов) считает, что занятия спортом в равной степени распространены среди женщин и мужчин. |
| Since majority of Solomon Islanders live in villages, which are dispersed across numerous islands makes it very difficult to provide cost effective health services to isolated areas and outer islands. | Поскольку большая часть населения Соломоновых Островов проживает в селах, разбросанных на многочисленных островах, это очень осложняет предоставление медицинских услуг жителям изолированных районов и отдаленных островов с наименьшими затратами. |
| The majority of the support staff assigned to the various sections of the Programme Support and Management Services will be financed from such resources. | За счет этих ресурсов будет финансироваться большая часть расходов по вспомогательному персоналу различных подразделений Отдела вспомогательного и управленческого обслуживания программы. |
| In the period 2004-2009, research showed that the majority of the Indonesian work force was working in the agricultural sector. | Исследования показали, что в 2004-2009 годах большая часть рабочей силы в Индонезии была занята в сельском хозяйстве. |