| At the novel's beginning, the majority of Westeros is united under the rule of a king, with each of nine regions controlled by a different major house. | В начале рассказа под властью короля объединяется большая часть Вестероса с девятью регионами, контролируемыми различными Великими Домами. |
| However, a majority of the rural population is under increasing threat of malnutrition due to high rates of protein deficiency. | Однако большая часть населения сельских районов все в большей степени сталкивается с угрозой недоедания в силу высоких показателей белковой недостаточности. |
| This situation may be explained by the expiry of bilateral agreements on simplified acquisition of citizenship between Kyrgyzstan and Russia, which is the destination of the majority of emigrants. | Возможно данная ситуация объясняется прекращением действия двухстороннего межправительственного соглашения по упрощенному приобретению гражданства между Кыргызстаном и Россией (куда направлялась большая часть эмигрантов). |
| Traditionally, a large majority of the budget has gone either on agriculture or on the development of backward regions. | Традиционно большая часть бюджета шла либо на сельское хозяйство, либо на развитие отсталых регионов. |
| Thus, a vast majority of the population were sure that a democratically elected government would serve their interests and eagerly participated at the polls. | Таким образом, большая часть населения была уверена в том, что демократически выбранное правительство будет служить ее интересам, и активно участвовала в голосовании. |
| The majority of the Merrymount Press archives are conserved at the Boston Athenaeum. | Большая часть архивов издательства хранится ныне в Бостонском атенеуме (Boston Athenaeum). |
| As of today, the majority of the locals is active in the tourism. | На сегодняшний день, большая часть населения занята в сфере туризма. |
| The cell nucleus contains the majority of the cell's genetic material in the form of multiple linear DNA molecules organized into structures called chromosomes. | В ядре находится большая часть генетического материала клетки, представленного множеством линейных молекул ДНК, которые организованы в структуры, известные как хромосомы. |
| The majority of the 332 aboard died in the attack; the 64 survivors were discovered 36 hours later. | Большая часть из 332 пассажиров погибла при атаке, а 64 выживших провели 36 часов на пустынном острове в ожидании помощи. |
| After the war, the Serb civilians returned, and today, they again form majority of population in the municipality. | После войны большая часть сербов вернулись и до сих пор составляют большинство населения. |
| The majority of the teaching staff transferred to the new comprehensive school. | Большая часть личного состава училища была переведена в штат нового учебного заведения. |
| All crewed space stations to date, as well as the majority of satellites, have been in LEO. | На настоящий момент все обитаемые космические станции и большая часть искусственных спутников Земли используют или использовали НОО. |
| The majority of the two Pink Floyd albums released about this time, as well as Gilmour's 2006 solo album On an Island, were recorded there. | Большая часть композиций последних двух альбомов Pink Floyd, а также сольная пластинка Гилмора 2006 года On an Island, были записаны там. |
| As in other conflict situations, most are moving to urban slums, where the majority of inhabitants lack adequate shelter and basic services. | Как и в других ситуациях конфликта, многие из них переселяются в городские трущобы, где большая часть жителей не имеет адекватного жилья и основных услуг. |
| The majority of the feeding centres were still to be found in Bong and Nimba counties, but locations changed according to needs. | Большая часть центров питания по-прежнему находилась в графствах Бонг и Нимба, однако их местоположение менялось в зависимости от существующих потребностей. |
| This is being noted not only by the leaders of the Commonwealth countries, but also by the majority of the population of these States. | На это обращают внимание не только руководители стран Содружества, но и большая часть населения этих государств. |
| The majority of UNPROFOR's vast fleet of vehicles require winterization, that is, tires, snow chains, etc. | Большая часть многочисленного автопарка СООНО требует специального зимнего оборудования, а именно колес, цепей противоскольжения и т.д. |
| He emphasized that the majority of the army was loyal to the Government and that many soldiers had lost their lives protecting the late President. | Он подчеркнул, что большая часть армии сохраняет лояльность правительству и что многие солдаты погибли, защищая покойного президента. |
| The occupying Power was claiming separate self-determination for an occupied part of the territory of a sovereign State whence the majority of the population had been forcibly expelled. | Оккупирующая держава ссылается на самоопределение оккупируемой части территории суверенного государства, из которой была насильственно выслана большая часть населения. |
| Moreover, in February 1995, an outbreak of diarrhoea apparently affected the great majority of the 1,300 inmates of that prison. | В феврале 1995 года здесь началась эпидемия диареи, в результате которой пострадала большая часть из 1300 заключенных. |
| It is estimated that in Switzerland, the majority of the illicit drug trafficking is in the hands of Albanians. | Предполагается, что в Швейцарии большая часть незаконного оборота наркотиков находится в руках албанцев. |
| Its future status at this point is subject to controversy, the majority of the population being Armenian who have sought to make Nagorny Karabakh an independent State. | Его будущий статус на данный момент является предметом спора, большая часть его населения - армяне, которые намерены сделать Нагорный Карабах независимым государством. |
| Guyana possesses a territory of 83,000 square miles (approx. 215,000 km2) the majority of which is dense tropical forests. | Площадь страны составляет 83000 квадратных миль (примерно 215000 км2), большая часть которой покрыта густыми тропическими лесами. |
| They pointed out that decision-making within these institutions lies in the hands of only five of the major developed countries holding the majority of quotas. | Они отметили, что решения в этих учреждениях диктуются только пятью крупнейшими развитыми странами, которым принадлежит большая часть квот. |
| The majority of the people of South Africa would want the international community not to abandon them after the elections in April this year. | Большая часть населения Южной Африки выражает желание, чтобы международное сообщество не оставило их после выборов, намеченных на апрель этого года. |