The majority of these were in the Africa region and focused on exchanges of knowledge, expertise and technologies. |
Большая часть этих инициатив осуществлялась в Африке и была направлена на обмен знаниями, опытом и технологиями. |
The majority of Russian OFDI is carried out by large conglomerates. |
Большая часть российских ПИИ размещается за рубежом крупными конгломератами. |
Consequently, the standards of housing vary considerably between high-quality and continuously deteriorating housing for the majority of the population. |
Как следствие, диапазон жилищных условий весьма велик: от высококачественного до постоянно ветшающего жилья, в котором проживает большая часть населения. |
As a result of that situation, the majority of the state of West Darfur remains inaccessible to humanitarian organizations. |
В результате большая часть территории штата Западный Дарфур остается недоступной для гуманитарных организаций. |
The majority of fatalities (numbers) and serious injuries occurred on: |
большая часть случаев гибели (в количественном отношении) и серьезных повреждений происходит при следующих обстоятельствах: |
However the majority of the imports, during the same year, came from safer places. |
Однако большая часть импортированных в этом году товаров была закуплена в безопасных источниках. |
A majority of the alleged violations occurred in the context of the internal conflict in Colombia. |
Большая часть предполагаемых нарушений совершалась в рамках продолжающегося в Колумбии внутреннего конфликта. |
Countries in East and South-East Asia continued to account for the majority of global methamphetamine interdiction. |
Большая часть общемирового объема изъятий метамфетамина по-прежнему приходилась на страны Восточной и Юго-Восточной Азии. |
The majority of this information is also available to the public in on more conventional supports, namely in publications and other print editions. |
Большая часть этой информации также доступна населению на более традиционных носителях, а именно в виде публикаций и других печатных изданий. |
The majority of the victims were minors, some as young as 2 years old. |
Большая часть жертв приходится на несовершеннолетних, причем некоторым пострадавшим детям было всего два года. |
The majority of complaints of racial discrimination addressed to the Industrial Relations Court were rejected for lack of evidence. |
Большая часть жалоб по поводу расовой дискриминации, поданных в Суд по трудовым спорам, была отклонена из-за отсутствия доказательной базы. |
The majority of measures under the Programme are financed from the EU structural funds. |
Большая часть мер, предусмотренных Программой, финансируется из структурных фондов ЕС. |
The majority opted for resettlement in the United States where there is a strong Montagnard community. |
Большая часть беженцев предпочла вариант переселения в Соединенные Штаты, где проживает большая по численности община монтаньяров. |
Because of his perseverance, the majority of the reforms resulting from the commitments entered into at the 2005 World Summit have been implemented. |
Благодаря его настойчивости, была осуществлена большая часть реформ, вытекающих из обязательств, принятых на Всемирном саммите 2005 года. |
He expressed concern at the fact that the majority of the Roma population in Italy lived in camps. |
Он выражает озабоченность в связи с тем фактом, что большая часть населения рома в Италии живет в лагерях. |
The majority of abductions of Serbs and Roma had occurred, however, after the arrival of KFOR. |
Большая часть похищений сербов и представителей народов рома произошла после прихода КФОР. |
The majority of the ancestral land titles submitted to the Government had been recognized and duly registered. |
Большая часть представленных в правительство ходатайств в отношении прав владения землей предков были удовлетворены, а права должным образом зарегистрированы. |
The majority of local authorities have returned their monitoring returns for 2005, and these are being examined in the Department. |
Большая часть местных органов власти уже представила проверенные данные за 2005 год, которые в настоящее время рассматриваются министерством. |
The majority of the women work in small properties. |
Большая часть женщин трудятся на небольших собственных земельных участках. |
The Government had declared a national programme to support health and health workers, the majority of whom were women. |
Правительство объявило национальную программу поддержки здравоохранения и медицинских работников этой сферы, большая часть которых - женщины. |
The majority of these restrictions have been initiated within the official structure of the Taliban movement and at a relatively high level. |
Большая часть ограничений вводилась по инициативе официальных структур движения «Талибан» и на относительно высоком уровне. |
The majority of European CT flows are concentrated on the North-South axis. |
Большая часть европейских потоков КП сосредоточена на оси север-юг. |
But the majority of Venezuelans understands the nature of the problem and supports their president. |
Однако большая часть венесуэльцев понимает суть проблемы и поддерживает своего президента. |
A majority of the work for the video was done by AJR, including directing and producing. |
Большая часть работы над видео была выполнена самими AJR, включая режиссуру и продюсирование. |
The majority of the character animation was done by artist Aaron Bouthillier. |
Большая часть анимации персонажей была сделана художником Aaron Bouthillier. |