Английский - русский
Перевод слова Majority
Вариант перевода Большая часть

Примеры в контексте "Majority - Большая часть"

Примеры: Majority - Большая часть
Article 7b: Beside Nepali language, the Provinces can choose one or more other languages spoken by majority population of that province for government work. Каждая провинция, помимо непальского языка, должна выбрать один или несколько национальных языков, на которых говорит большая часть населения этой провинции, в качестве официальных языков.
The representative indicated that male students constituted the majority of students specializing in engineering, agriculture and science, while females were highly represented in commercial high schools. Представитель указала, что большая часть студентов, изучающих инженерное дело, сельское хозяйство и естественные науки, составляют мужчины, в то время как девушки больше представлены в высших коммерческих школах.
A majority has already responded, either submitting the required documentation or indicating that the audited statement will be provided as soon as it is available. Большая часть из них уже отреагировала на него, представив требуемую документацию или сообщив о том, что проверенная ведомость будет предоставлена как только она появится в наличии.
The majority of our population derives its livelihood from ocean-based activities, and our territorial waters abound with fish that can feed people around the world. Большая часть нашего населения черпает свое жизнелюбие из деятельности, связанной с океаном, а наши территориальные воды богаты рыбой, которой можно накормить население всего мира.
It has so far approved more than US$ 100 million of investment credit activities, the majority being microfinance related, with the balance to small and medium-sized enterprises. К настоящему времени ФКРООН утвердил кредиты на сумму более 100 млн. долл. США для финансирования капиталовложений, большая часть которых связана с микрофинансированием, а остальная часть - с деятельностью малых и средних предприятий.
the situation for the majority of the population had become deplorable... та ситуация, в которой находится большая часть населения Ирака, достойна сожаления...
The majority of responses received from funds and programmes focused on developments regarding MOUs covering OIOS investigation services and the establishment or enhancement of committees dealing with oversight matters. Большая часть ответов, полученных от фондов и программ, касалась меморандумов о договоренности, регулирующих услуги УСВН в области проведения расследований, а также создания или укрепления комитетов, занимающихся надзорной деятельностью.
The Government spent around £700,000 on television advertising during the 1998 canvass, the majority of which was targeted at ethnic minority channels and programmes. В предвыборный период 1998 года правительство израсходовало на телевизионную рекламу примерно 700000 фунтов стерлингов, причем большая часть этой суммы была предназначена для каналов и программ, ориентированных на этнические меньшинства.
We further believe that this can be effectively done through modernization of the agricultural sector, which dominates the economy and employs the majority of our population. Мы считаем также, что это может быть эффективным образом сделано на основе модернизации сельскохозяйственного сектора, который играет доминирующую роль в экономике и в котором занята большая часть населения нашей страны.
As is typical for a service organization, the majority (60 per cent) of total expenditures relate to staff salaries and benefits. Большая часть общего объема расходов (60 процентов), что типично для обслуживающей организации, приходится на расходы, связанные с персоналом и компенсационными выплатами.
As indicated in paragraph 45, the majority of training funds from the Peacekeeping Support Account tend to be allocated to civilian training. Как указано в пункте 45, большая часть средств, выделяемых со вспомогательного счета для операций по поддержанию мира, как правило, расходуется на подготовку гражданского персонала.
The majority of marine debris with sea- or ocean-based sources comes from ocean-going ships, offshore oil and gas platforms, drilling rigs and aquaculture installations. Большая часть морского мусора поступает из объектов, расположенных на море или в океане, таких как океанические суда, морские нефте- и газодобывающие платформы, буровые установки и предприятия аквакультуры.
Given that the majority of such persons lived in developing countries, disability must be incorporated into the development agenda beyond 2015. Поскольку большая часть этих людей проживает в развивающихся странах, вопросы положения инвалидов должны быть включены в повестку дня в области развития на период после 2015 года.
Most of the 13,500 returnees are scattered throughout shanty townships where the majority of the receiving communities are themselves destitute, suffering from homelessness, joblessness and hopelessness. Большая часть из 13500 репатриантов рассеяна по мелким городским поселкам, где большинство принимающих общин сами являются бедными, страдают от отсутствия жилья, безработицы, а также от безнадежности.
While the majority of Asia-Pacific migrant workers leave the region, a significant proportion move within the region. Хотя большинство азиатско-тихоокеанских рабочих мигрантов покидают регион, значительная их часть перемещается внутри самого региона - большая часть из них едет в соседние страны того же самого субрегиона.
The fact that the majority of remittances from the United States to Mexico were now sent electronically had decreased average remittance costs markedly. Большая часть денежных переводов из Соединенных Штатов в Мексику в настоящее время осуществляется электронным способом, и это позволило существенно сократить среднюю стоимость денежных переводов.
The majority of that waste comes from households, though "similar" wastes from sources such as commerce, offices and public institutions are also included. Большая часть этих отходов поступает из домашних хозяйств, хотя к ним также относятся "аналогичные" отходы из таких источников, как коммерческие предприятия, офисы и государственные учреждения.
The Andean countries of Bolivia, Colombia, Ecuador and Peru accounted for the majority of the seizures of potassium permanganate, totalling 171 tons in 2004. На долю таких Андских стран, как Боливия, Колумбия, Эквадор и Перу, приходится большая часть изъятого объема перманганата калия, который в общей сложности составлял 171 тонну в 2004 году.
Agriculture employs the majority of the population in most countries in Africa and is important for both food security and foreign exchange earnings. В большинстве африканских стран в сельском хозяйстве занята большая часть населения, и оно имеет важное значение как для обеспечения продовольственной безопасности, так и для получения иностранной валюты.
With respect to equality rights challenges, which currently receive the majority of funding, the CCP focuses on funding test cases against the Government of Canada. Что касается опротестования по вопросам, связанным с равноправием, на что в настоящее время расходуется большая часть финансовых средств, то ПСО уделяет особое внимание финансированию прецедентных дел, возбужденных против правительства Канады.
The majority of all learning involves improving and refining our ways of performing different tasks within the bounds of current understanding. Большая часть нашего обучения связана с улучшением и шлифовкой применяемых нами методов выполнения различных видов работы в пределах того, как мы понимаем их на данный момент.
While the Advisory Committee has no objection to the use of a "net" appropriation, it nonetheless notes that the majority of anticipated income has not been applied to offset the budget. Хотя Консультативный комитет не возражает против использования показателя «чистых» ассигнований, он тем не менее отмечает, что большая часть предполагаемых поступлений не была использована для компенсации бюджета.
Either a large majority of those claims have been lodged by countries that did not reply to the survey or they are actually not anymore considered as claims by customs authorities. Либо большая часть этих претензий была предъявлена странами, не представившими ответы на вопросник, либо таможенные органы больше не рассматривают их как претензии.
Domestically generated financial resources, which include government, national NGO and private out-of-pocket expenditures, account for the majority of funding for the costed components of the Programme of Action. На мобилизованные внутри стран финансовые ресурсы, включая ассигнования правительств, национальных НПО и частные взносы наличными, приходится большая часть финансирования имеющих просчитанный объем расходов компонентов Программы действий.
The Action Plan for Integration and Social Inclusion of the Immigrant Population (2007 - 2010) has been successfully implemented, and the majority of the measures are now part of the regular policy. План действий по интеграции и социальному охвату населения из числа иммигрантов (2007-2010 годов) успешно выполнен и теперь большая часть таких мер является элементом повседневной политики.