Article 7b: Beside Nepali language, the Provinces can choose one or more other languages spoken by majority population of that province for government work. |
Каждая провинция, помимо непальского языка, должна выбрать один или несколько национальных языков, на которых говорит большая часть населения этой провинции, в качестве официальных языков. |
The representative indicated that male students constituted the majority of students specializing in engineering, agriculture and science, while females were highly represented in commercial high schools. |
Представитель указала, что большая часть студентов, изучающих инженерное дело, сельское хозяйство и естественные науки, составляют мужчины, в то время как девушки больше представлены в высших коммерческих школах. |
A majority has already responded, either submitting the required documentation or indicating that the audited statement will be provided as soon as it is available. |
Большая часть из них уже отреагировала на него, представив требуемую документацию или сообщив о том, что проверенная ведомость будет предоставлена как только она появится в наличии. |
The majority of our population derives its livelihood from ocean-based activities, and our territorial waters abound with fish that can feed people around the world. |
Большая часть нашего населения черпает свое жизнелюбие из деятельности, связанной с океаном, а наши территориальные воды богаты рыбой, которой можно накормить население всего мира. |
It has so far approved more than US$ 100 million of investment credit activities, the majority being microfinance related, with the balance to small and medium-sized enterprises. |
К настоящему времени ФКРООН утвердил кредиты на сумму более 100 млн. долл. США для финансирования капиталовложений, большая часть которых связана с микрофинансированием, а остальная часть - с деятельностью малых и средних предприятий. |
the situation for the majority of the population had become deplorable... |
та ситуация, в которой находится большая часть населения Ирака, достойна сожаления... |
The majority of responses received from funds and programmes focused on developments regarding MOUs covering OIOS investigation services and the establishment or enhancement of committees dealing with oversight matters. |
Большая часть ответов, полученных от фондов и программ, касалась меморандумов о договоренности, регулирующих услуги УСВН в области проведения расследований, а также создания или укрепления комитетов, занимающихся надзорной деятельностью. |
The Government spent around £700,000 on television advertising during the 1998 canvass, the majority of which was targeted at ethnic minority channels and programmes. |
В предвыборный период 1998 года правительство израсходовало на телевизионную рекламу примерно 700000 фунтов стерлингов, причем большая часть этой суммы была предназначена для каналов и программ, ориентированных на этнические меньшинства. |
We further believe that this can be effectively done through modernization of the agricultural sector, which dominates the economy and employs the majority of our population. |
Мы считаем также, что это может быть эффективным образом сделано на основе модернизации сельскохозяйственного сектора, который играет доминирующую роль в экономике и в котором занята большая часть населения нашей страны. |
As is typical for a service organization, the majority (60 per cent) of total expenditures relate to staff salaries and benefits. |
Большая часть общего объема расходов (60 процентов), что типично для обслуживающей организации, приходится на расходы, связанные с персоналом и компенсационными выплатами. |
As indicated in paragraph 45, the majority of training funds from the Peacekeeping Support Account tend to be allocated to civilian training. |
Как указано в пункте 45, большая часть средств, выделяемых со вспомогательного счета для операций по поддержанию мира, как правило, расходуется на подготовку гражданского персонала. |
The majority of marine debris with sea- or ocean-based sources comes from ocean-going ships, offshore oil and gas platforms, drilling rigs and aquaculture installations. |
Большая часть морского мусора поступает из объектов, расположенных на море или в океане, таких как океанические суда, морские нефте- и газодобывающие платформы, буровые установки и предприятия аквакультуры. |
Given that the majority of such persons lived in developing countries, disability must be incorporated into the development agenda beyond 2015. |
Поскольку большая часть этих людей проживает в развивающихся странах, вопросы положения инвалидов должны быть включены в повестку дня в области развития на период после 2015 года. |
Most of the 13,500 returnees are scattered throughout shanty townships where the majority of the receiving communities are themselves destitute, suffering from homelessness, joblessness and hopelessness. |
Большая часть из 13500 репатриантов рассеяна по мелким городским поселкам, где большинство принимающих общин сами являются бедными, страдают от отсутствия жилья, безработицы, а также от безнадежности. |
While the majority of Asia-Pacific migrant workers leave the region, a significant proportion move within the region. |
Хотя большинство азиатско-тихоокеанских рабочих мигрантов покидают регион, значительная их часть перемещается внутри самого региона - большая часть из них едет в соседние страны того же самого субрегиона. |
The fact that the majority of remittances from the United States to Mexico were now sent electronically had decreased average remittance costs markedly. |
Большая часть денежных переводов из Соединенных Штатов в Мексику в настоящее время осуществляется электронным способом, и это позволило существенно сократить среднюю стоимость денежных переводов. |
The majority of that waste comes from households, though "similar" wastes from sources such as commerce, offices and public institutions are also included. |
Большая часть этих отходов поступает из домашних хозяйств, хотя к ним также относятся "аналогичные" отходы из таких источников, как коммерческие предприятия, офисы и государственные учреждения. |
The Andean countries of Bolivia, Colombia, Ecuador and Peru accounted for the majority of the seizures of potassium permanganate, totalling 171 tons in 2004. |
На долю таких Андских стран, как Боливия, Колумбия, Эквадор и Перу, приходится большая часть изъятого объема перманганата калия, который в общей сложности составлял 171 тонну в 2004 году. |
Agriculture employs the majority of the population in most countries in Africa and is important for both food security and foreign exchange earnings. |
В большинстве африканских стран в сельском хозяйстве занята большая часть населения, и оно имеет важное значение как для обеспечения продовольственной безопасности, так и для получения иностранной валюты. |
With respect to equality rights challenges, which currently receive the majority of funding, the CCP focuses on funding test cases against the Government of Canada. |
Что касается опротестования по вопросам, связанным с равноправием, на что в настоящее время расходуется большая часть финансовых средств, то ПСО уделяет особое внимание финансированию прецедентных дел, возбужденных против правительства Канады. |
The majority of all learning involves improving and refining our ways of performing different tasks within the bounds of current understanding. |
Большая часть нашего обучения связана с улучшением и шлифовкой применяемых нами методов выполнения различных видов работы в пределах того, как мы понимаем их на данный момент. |
While the Advisory Committee has no objection to the use of a "net" appropriation, it nonetheless notes that the majority of anticipated income has not been applied to offset the budget. |
Хотя Консультативный комитет не возражает против использования показателя «чистых» ассигнований, он тем не менее отмечает, что большая часть предполагаемых поступлений не была использована для компенсации бюджета. |
Either a large majority of those claims have been lodged by countries that did not reply to the survey or they are actually not anymore considered as claims by customs authorities. |
Либо большая часть этих претензий была предъявлена странами, не представившими ответы на вопросник, либо таможенные органы больше не рассматривают их как претензии. |
Domestically generated financial resources, which include government, national NGO and private out-of-pocket expenditures, account for the majority of funding for the costed components of the Programme of Action. |
На мобилизованные внутри стран финансовые ресурсы, включая ассигнования правительств, национальных НПО и частные взносы наличными, приходится большая часть финансирования имеющих просчитанный объем расходов компонентов Программы действий. |
The Action Plan for Integration and Social Inclusion of the Immigrant Population (2007 - 2010) has been successfully implemented, and the majority of the measures are now part of the regular policy. |
План действий по интеграции и социальному охвату населения из числа иммигрантов (2007-2010 годов) успешно выполнен и теперь большая часть таких мер является элементом повседневной политики. |