Английский - русский
Перевод слова Majority
Вариант перевода Большая часть

Примеры в контексте "Majority - Большая часть"

Примеры: Majority - Большая часть
The majority of the educational programmes were delivered at operational task sites and in the camps for internally displaced persons located on the outskirts of major towns (i.e. El Fasher, Nyala and El Geneina). Большая часть таких учебных программ осуществляется в специальных оперативных центрах и в лагерях для внутренне перемещенных лиц, расположенных на окраине крупных городов (например, в Эль-Фашире, Ньяле и Эль-Генейне).
As a result of reforms and technological developments, the majority of the world's population had access to telephony services, and the Millennium Development Goal in this regard had been already met. Благодаря реформам и развитию технологий большая часть населения мира получила доступ к услугам телефонии, и цель развития, сформулированная в этой области в Декларации тысячелетия, уже достигнута.
The majority of the funding to implement activities in this area, up to US$ 970,000 until 2012, will be provided by the European Commission (through OECD). Большая часть финансирования для осуществления мероприятий в этой области - до 970000 долл. США на период до 2012 года - будет обеспечена Европейской комиссией (через ОЭСР).
Following these warnings, the majority of the civil population of Khojaly, having been informed of the planned operation, moved to a safe place prior to the incident. Тем не менее после этих предупреждений большая часть мирного населения Ходжалы, осведомленная о готовящейся операции, перебралась в безопасное место до инцидента.
The Board notes that delays to the Secretariat Building will potentially have the greatest impact on cost and disruption to United Nations operations because it houses the majority of staff being moved back from the swing space. Комиссия отмечает, что задержки со строительными работами в здании Секретариата, возможно, наиболее серьезным образом скажутся на расходах и приведут к сбоям в работе Организации Объединенных Наций, поскольку в ее зданиях размещена большая часть персонала, переводимого из подменных помещений.
While the two largest missions account for a majority of staffing, they also contribute substantially to the changes in staffing for 2013. Хотя на долю двух крупнейших миссий приходится большая часть персонала, именно в них произошли значительные изменения в штатном расписании на 2013 год.
Therefore, the substance of the cash pool is that a majority of the cash pool at any point will be held in investments due to mature in more than one year. Поэтому суть денежного пула состоит в том, что его большая часть в любой момент времени будет храниться в инвестициях на срок более одного года.
To attain the Millennium Development Goals, I call upon States in the region to accelerate efforts to ensure pro-poor growth that benefits the majority of the populations without discrimination. В интересах достижения Целей развития тысячелетия я призываю государства региона срочно добиваться того, чтобы экономический рост отвечал интересам малоимущих и чтобы его результатами могла пользоваться большая часть населения без какой-либо дискриминации.
Twenty-six centres, i.e., the majority, are subordinate to the Ministry of Education and Science: В подчинении Министерства образования и науки КР находится большая часть резиденциальных учреждений страны - 26:
The majority of UNICEF inventory, which includes such items as therapeutic food, medical supplies, children's clothing and school supplies, is held for short periods, as it is intended to be used for programme implementation. Большая часть запасов ЮНИСЕФ, в том числе таких средств, как лечебное питание, предметы медицинского назначения, детская одежда и школьные принадлежности, хранится в течение короткого периода времени, поскольку предполагается, что такие запасы будут использованы для осуществления программ.
The majority of those cases involve locally recruited personnel, who are most vulnerable to arrest and detention by Governments that do not respect the rights and privileges of those working for the United Nations. Большая часть этих случаев связана с набираемым на местной основе персоналом, который наиболее уязвим перед арестом и задержанием, осуществляемым правительствами, не уважающими права и привилегии тех, кто работает на Организацию Объединенных Наций.
The majority of grain produced in Afghanistan, mainly wheat, is transported to the neighbouring countries for milling and wheat flour processing before being brought back to Afghanistan. Большая часть производимого в Афганистане зерна, а это главным образом пшеница, переправляется в соседние страны для помола и для получения пшеничной муки, а затем возвращается в Афганистан.
Yet, all levels of transport should be considered within a sustainable transport system, especially as the majority of the population living below the poverty line resides in rural areas and informal urban settlements. Однако на всех уровнях вопросы транспорта следует рассматривать с учетом необходимости формирования устойчивой транспортной системы, особенно ввиду того, что большая часть населения, проживающего за чертой бедности, располагается в сельских районах и неформальных городских поселениях.
The majority of cases in 2012 (24 per cent) involved medical insurance fraud, followed closely (22 per cent) by inappropriate staff conduct. Большая часть дел в 2012 году была связана с мошенничеством в отношении медицинского страхования (24 процента), сразу за которым следовало неподобающее поведение персонала (22 процента).
The majority of countries that have signed the Convention are sending countries seeking to protect their own nationals abroad. большая часть стран, подписавших Конвенцию, является странами-донорами, которые преследуют цель защиты собственных граждан за пределами своей страны.
The SPT is particularly concerned that law enforcement bodies appeared to have given priority to investigations of crimes committed against ethnic Kyrgyz while ethnic Uzbeks comprised the majority of the victims of the June 2010 violence. ППП особенно озабочен тем, что правоприменительные органы, очевидно, отдавали приоритет расследованию преступлений, совершенных против этнических кыргызов, тогда как большая часть жертв насилия, имевшего место в июне 2010 года, - это этнические узбеки.
Given that the majority of the United Nations peacekeeping budget went towards conflicts in Africa, his Government was determined to do its part to strengthen the region's capacity to respond to crises and save lives. Учитывая, что большая часть бюджета операций Организации Объединенных по поддержанию мира направляется на урегулирование конфликтов в Африке, правительство страны оратора преисполнено решимости внести свою лепту в укрепление регионального потенциала по реагированию на кризисные ситуации и спасению жизни людей.
Funding arrangements UNFPA has historically received the majority of its financing from regular resources, although the share of other (non-core) resources has increased in recent years. В ЮНФПА в прошлом большая часть финансирования осуществлялась за счет регулярных ресурсов, хотя доля других (неосновных) ресурсов за последние годы возросла.
UNFPA will continue to closely monitor this ratio to ensure that management activities are performed in a cost-effective manner and that the majority of resources continue to be channelled to programmatic activities. ЮНФПА будет продолжать тщательно контролировать этот показатель и обеспечивать эффективность управленческой деятельности с точки зрения затрат, с тем чтобы большая часть ресурсов по-прежнему направлялась на профильную деятельность в рамках программ.
The Committee is also concerned that the informal economy still employs the majority of the working population, in spite of the measures introduced by the State party to encourage the registration of businesses and to regulate domestic work (art. 7). Комитет также обеспокоен тем, что большая часть трудящегося населения до сих пор занята в неформальном секторе, несмотря на введенные государством-участником меры для содействия регистрации предприятий и регулирования работы в качестве домашней прислуги (статья 7).
And he saw that the great majority of what we do in medicine and health care is taking care of ourselves. И он обнаружил, что большая часть того, что мы делаем в медицине и охране здоровья - это заботимся о себе.
Eventually, a majority emerged, forcing more to fall in line until the group became 100% synchronized. В итоге, большая часть вошла в такт, подчиняя все больше и больше метрономов, пока вся группа не стала 100% синхронизированной.
The Group noted that the majority of these military aircraft sales were declared by Belarus, Bulgaria and Romania in their submissions to the United Nations Register of Conventional Weapons for 2002, 2003 and 2004. Группа отмечает, что большая часть этих продаж военных самолетов была заявлена Беларусью, Болгарией и Румынией в их представлениях в Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций за 2002, 2003 и 2004 годы.
Although informal work does not necessarily equate with poverty, the majority of the poor people in Honduras are active in the informal sector of the economy. Хотя неучтенный труд и нищета и не являются синонимами, можно с уверенностью утверждать, что большая часть бедного населения Гондураса занята в теневом или нелегальном секторе национальной экономики.
The rest either continue to live in Montenegro (the majority) or have moved to other countries of Western Europe, the United States or Canada. Остальные либо продолжают проживать в Черногории (большая часть таких лиц), либо эмигрировали в другие страны Западной Европы, Соединенные Штаты или Канаду.