| At present rural areas, where the majority of the tribal farmers and nomads live, account for 80 per cent of the population. | В настоящее время на долю сельских районов, где проживает большая часть племен оседлых крестьян и кочевников, приходится 80% населения страны. |
| The majority of the 5,736 UNTAC vehicles were received in new condition, even though some of them were manufactured in 1991. | Большая часть из 5736 транспортных средств ЮНТАК была получена новой несмотря на тот факт, что некоторые из них выпущены в 1991 году. |
| More than a billion people in the world lived in absolute poverty. They included the majority of disabled who lived in developing countries. | Свыше миллиарда человек во всем мире живут в условиях абсолютной нищеты, и в это число входит большая часть инвалидов, проживающих в развивающихся странах. |
| Even today, the majority of humankind... lives on the continents' coastlines... or the banks of rivers and lakes. | Даже сегодня большая часть человечества... живёт на побережьях континентов... или берегах рек и озёр. |
| The majority of land on Woody Island is private property, except for a wilderness area belonging to Alaska State Parks. | На сегодняшний день большая часть земли на острове Вуди находится в частной собственность, за исключением пустыни принадлежащей государственному парку Аляски. |
| It is believed that the majority of serviceable weapons remain in the hands of former UTO fighters, other groups and the population at large. | Считается, что большая часть функционально пригодного оружия остается в руках бывших бойцов ОТО, других групп и населения в целом. |
| As regards the external crossings, the majority have been operating for over a decade and carriers have fewer problems. | Что касается внешних границ, то большая часть пограничных пунктов функционирует уже более десяти лет, поэтому сталкиваются с менее значительными проблемами. |
| While the majority of the expenditure is dominated by a few large spenders, many other countries have increased spending in armaments as a response to perceived internal or external security threats. | Хотя большая часть расходов приходится на несколько государств со значительным бюджетом, многие другие страны повысили расходы на вооружения ввиду предполагаемых внутренних или внешних угроз безопасности. |
| Within that group, the city of Sderot has sustained the majority of the rocket attacks - with astonishing courage but also tremendous pain and suffering. | В этом контексте, на город Седерот приходится большая часть ракетных обстрелов, переносимых его жителями с удивительным мужеством, но и огромной болью и страданием. |
| The majority of such dwellings post-date the Act on Housing for the Elderly of 1987. | Большая часть таких жилых единиц была создана после принятия в 1987 году Закона об организации жилья для престарелых. |
| The majority of domestic workers in the developing and, in many instances, in the developed world work under totally unregulated conditions. | Большая часть домашней прислуги в развивающихся и нередко в развитых странах работает в условиях, на которые не распространяется правовое регулирование. |
| Because the majority of projects funded to date are still in initial stages of implementation, it is premature to evaluate the full impact. | Поскольку большая часть финансируемых к настоящему времени проектов все еще находится на начальных этапах осуществления, пока преждевременно производить оценку их полного воздействия. |
| Bacterial, viral, dust, mist and liquids were the specific types of hazards to which the majority of workers had been exposed. | Большая часть работников была подвержена таким специфическим видам рисков, как воздействие бактерий, вирусов, пыли, аэрозолей и жидкостей. |
| Over the following months, the Commission launched 24 concurrent investigative projects in different areas and 66 forensic projects, the majority of which have been concluded. | В последующие несколько месяцев Комиссия начала одновременное осуществление 24 следственных проектов в различных областях и 66 криминалистических экспертиз, большая часть которых уже завершена. |
| The EBRD response reports that the majority of input it receives is from the international non-governmental community, and not from local groups. | В ответе ЕБРР сообщается, что большая часть получаемых им материалов поступает от международных неправительственных организаций, а не от местных групп. |
| And yet, in the developing countries, the majority of the population was employed in agriculture. The failure of agricultural production could jeopardize food security and impede sustainable development efforts. | В сельском хозяйстве развивающихся стран занята большая часть населения, и сокращение сельскохозяйственного производства может подорвать продовольственную безопасность и помешать усилиям по обеспечению устойчивого развития. |
| According to the survey, the majority of the Rwandan population is female and for every 100 women there are 87 men. | По данным обследования, большая часть населения Руанды - женщины: на 100 женщин приходится 87 мужчин. |
| The majority of those who abused heroin at least once in the past year had injected the drug. | Большая часть лиц, злоупотреблявших героином по крайней мере однажды в течение прошедшего года, вводили наркотик путем инъекций. |
| The majority of privileges are cash privileges, while the remaining privileges cover preferences and other rights. | Большая часть представляет собой денежные льготы, а остальные льготы касаются прав очередности и других прав. |
| Decisions about investments in TEN infrastructure projects are taken at national level and financing from national budgets accounts for the majority of TEN investments. | Решения о капиталовложениях в инфраструктурные проекты ТЕС принимаются на национальном уровне, и большая часть инвестиций ТЕС финансируется из национальных бюджетов. |
| Yet, the majority of them paid their assessed contributions in full and on time. | При этом большая часть этих стран уплачивают свои взносы в срок и в полном объеме. |
| The majority of industrial enterprises in Africa are small and medium-sized, but they account for a large share of jobs created in the economy. | Большинство промышленных предприятий в Африке являются малыми или средними по размеру, однако на них приходится большая часть рабочих мест, создаваемых в экономике. |
| The South American seizures reported amounted to 360 tons in 2005, with the majority of interdictions taking place in Brazil and Colombia. | В Южной Америке в 2005 году объем изъятий, по сообщениям, составил 360 тонн, причем большая часть приходилась на Бразилию и Колумбию. |
| While Asia and Latin America accounted for the majority of receipts, Africa received only some $8 billion. | Большая часть упомянутых инвестиций поступала в Азию и Латинскую Америку, в африканские же страны было ввезено лишь около 8 млрд. долларов. |
| As a result of the volcanic crisis, the majority of fertile agricultural lands, pasture and fishing areas are either restricted or not accessible. | В результате извержений вулкана большая часть плодородных сельскохозяйственных и пастбищных земель и рыболовных районов входит в зону отчуждения или недоступна. |