Английский - русский
Перевод слова Mainly
Вариант перевода Прежде всего

Примеры в контексте "Mainly - Прежде всего"

Примеры: Mainly - Прежде всего
Those objectives have been pursued mainly through the work of the international committees of the ILA. Работа по достижению этих целей проводится прежде всего в рамках международных комитетов АМП.
The main developments shaping external financing are decreasing debt stock and increasing private flows, mainly foreign direct investment. Основными тремя событиями, которые определяют характер внешнего финансирования, являются уменьшение объема задолженности и увеличение притока частного капитала, прежде всего прямых иностранных инвестиций.
The challenge now is mainly one of ensuring the implementation of these policies on the ground. В настоящее время задача состоит прежде всего в том, чтобы обеспечить реализацию этих мер политики на местах.
Pursuant to General Assembly resolutions 47/199 and 50/120, the country team was designed mainly to focus on joint programming. Как предусмотрено Генеральной Ассамблеей в ее резолюциях 47/199 и 50/120, страновые группы Организации Объединенных Наций призваны, прежде всего, заниматься вопросами составления совместных программ.
The second level was represented by the local census commission and field instructors who were mainly responsible for the quality of data collection. Второй уровень был представлен местными переписными комиссиями и инструкторами на местах, которые отвечали прежде всего за качество собранных данных.
The presentation of the demonstration zone project mainly includes measures of energy conservation for heat supply and street lighting. Представление проекта демонстрационной зоны предусматривает прежде всего принятие мер по энергосбережению в системах теплоснабжения и уличного освещения.
The main source of exposure in this case and the consequent health implications are mainly related to LRTAP. В этом случае основной источник воздействия и его последствия для здоровья людей связаны прежде всего с ТЗВБР.
Local experts explain the observed deterioration in Southern Europe mainly by unfavourable weather conditions. Местные эксперты объясняют отмеченное в Южной Европе ухудшение состояния кроны прежде всего неблагоприятными погодными условиями.
They are engaged mainly in commercial and agricultural activities in rural areas. В сельской местности женщины заняты прежде всего торговой и сельскохозяйственной деятельностью.
The programme's curriculum focuses on various health issues and mainly on the use and misuse of substances. Ее учебные программы охватывают различные вопросы охраны здоровья, и прежде всего употребление наркотиков и злоупотребление ими.
Such assistance consists mainly of psychological, medical, social, legal and economic assistance. Речь идет прежде всего о психологической, медицинской, социальной, юридической и экономической помощи.
These critical observations mainly relate to the correlation between Council activities and national efforts to restore justice and achieve national reconciliation in post-conflict societies. Эти замечания касаются прежде всего соотношения этой деятельности Совета с национальными усилиями по восстановлению справедливости в постконфликтных обществах и достижению национального примирения.
The resolution was mainly aimed at Al Qaeda and the Taliban, and was limited in scope. Действие резолюции было направлено прежде всего против организации «Аль-Каида» и движения «Талибан», и сфера ее применения была ограничена.
The significance of methane hydrates lies mainly in the tremendous resource potential of such resources. Значение метановых гидратов - прежде всего в их колоссальном ресурсном потенциале.
Foreign direct investment went mainly into the primary sector, particularly mining and minerals exploitation. Прямые иностранные инвестиции направляются прежде всего в сырьевой сектор, в частности в горнодобывающие отрасли.
A total of 36,000 Somali refugees have been assisted to return in the reporting period, mainly from eastern Ethiopia. На протяжении отчетного периода помощь была предоставлена 36000 сомалийских беженцев, прежде всего из восточных районов Эфиопии.
The decrease reflects mainly the receipt of a special one-time private-sector donation from Brazil in 1998-1999. Это сокращение объясняется прежде всего тем, что в 1998 - 1999 годах от частного сектора Бразилии было получено специальное одноразовое пожертвование.
This mainly consists in the creation of a sufficient number of jobs. Речь идет прежде всего о создании достаточного количества рабочих мест.
Acquired immune responses are mainly executed by B-lymphocytes and T-lymphocytes. В иммунных реакциях прежде всего участвуют В-лимфоциты и Т-лимфоциты.
The Foundation is a project-oriented organization operating mainly at the national level and sometimes at the European level. Фонд представляет собой организацию, занимающуюся осуществлением проектов прежде всего национального, но иногда и общеевропейского уровня.
The additional requirements under this heading related mainly to electronic data processing networking equipment for the Local Area and Wide Area networks. Дополнительные потребности по данному разделу обусловлены прежде всего необходимостью приобретения сетевой аппаратуры электронной обработки данных для локальных и региональных вычислительных сетей.
FAO has promoted the establishment and development of small farmers' cooperatives, mainly through its field programmes and technical assistance projects. ФАО содействует созданию и развитию кооперативов мелких фермеров - прежде всего через свои программы на местах и в рамках проектов технической помощи.
Difficulties in accessing resources, mainly land, loans and information: Трудности в плане доступа к ресурсам, прежде всего к земле, кредитам и информации
Women were increasingly involved in international short-term labour migration mainly in domestic work and the entertainment industry. Женщины все чаще вовлекаются в процесс международной краткосрочной трудовой миграции, прежде всего при найме в качестве домашней прислуги и в индустрии развлечений.
Such cooperation projects have been mainly addressed to the African countries where Portuguese is an official language. Такие проекты сотрудничества адресованы прежде всего африканским странам, в которых официальным языком является португальский.