Английский - русский
Перевод слова Mainly
Вариант перевода Прежде всего

Примеры в контексте "Mainly - Прежде всего"

Примеры: Mainly - Прежде всего
The decline in revenue and grants was due to the decrease in indirect taxes, mainly taxes on international trade, and non-tax revenue, as well as less-than-expected grant receipts. Сокращение поступлений и субсидий обусловлено сокращением косвенных налогов, прежде всего налогов на внешнеторговые операции, и неналоговых доходов, а также более значительным, чем предполагалось, сокращением поступлений в виде субсидий.
This affected mainly women. Moreover, the age of the entitlement to social pension has changed from 68 to 66 as from 1.1.1999 and to 65 as from 1.1.2000. { Law, 1999 Это касается прежде всего женщин. Кроме того, возраст, позволяющий получать социальную пенсию, был снижен с 1 января 1999 года с 68 до 66 лет, а с 1 января 2000 года - до 65 лет.
It aims to increase public awareness on the human security of women in rural areas in China (mainly focusing on the following areas: economy, foodstuff, health, environment, individual, community and politics). Его цель заключается в повышении осведомленности общественности по вопросам безопасности человека для женщин в сельских районах Китая (с уделением главного внимания прежде всего следующим вопросам: экономика, продовольствие, здравоохранение, окружающая среда, отдельные лица, общины и политика).
Through the progressive development and demands of the market, the activities of the company have spread also into other fields, above all in the development of single-purpose machines and equipment mainly for the printing and plastic processing industries. В результате постепенного развития и по требованиям рынка деятельность фирма была расширена и на иные направления, прежде всего на развитие операционных станков и оборудования главным образом для полиграфической промышленности и промышленности по обработке пластмасс.
Available data indicate that HIV has affected mainly urban and Ladino (mixed Amerindian-Spanish peoples) populations; however, preliminary data indicate that the indigenous population (primarily Mayans) potentially could be experiencing increasing HIV infections. Доступные данные указывают, что ВИЧ затронул главным образом городское население и метисов (смешанные америндско-испанские народы); однако предварительные данные указывают, что местное население (прежде всего майя) потенциально может иметь повышенный риск ВИЧ-инфекции.
Presently "MORELLO FORNI" over than ovens, can offer antipollution-water filters enabling to clean wood oven smoke, stop chimney fire risks and mainly to avoid noising quarrel versus neighbours!!! Сегодня предприятие выпускает не только печи, но и фильтры против сажи, способные очищать дым печей на дровах, сводя на нет риск возгорания в трубе и, прежде всего, прекращая бесконечные ссоры с соседями!!
In the light of all the above, the third implementation plan (June 2011-June 2013) is expected to mark a further step in the implementation of the Alliance's mission and goals and be mainly focused on delivering. С учетом всего вышесказанного третий план по осуществлению (июнь 2011 года - июнь 2013 года) должен стать шагом вперед в решении задач и достижении целей «Альянса» и будет ориентирован, прежде всего, на принятие практических мер в этом направлении.
The strengthening of productive capacities is being addressed by UNIDO, mainly through a number of integrated programmes that aim at strengthening the productive basis of developing countries, primarily focusing on agro-related activities, as presented later. циала в настоящее время решается ЮНИДО главным образом с помощью ряда комплексных программ, направленных на укрепление производственной базы развивающихся стран, прежде всего за счет уделения основного внимания деятельности, связанной с сельским хозяйством, о чем будет сказано ниже.
a Includes primarily a downward adjustment of $14.288 million at Headquarters mainly arising from reconciliations of existing records, and inclusion of $5.034 million for UNSMIL for the first time. а Включает прежде всего корректировку в сторону понижения на сумму 14,288 млн. долл. США в Центральных учреждениях, главным образом по результатам выверки имеющихся записей учета, а также корректировку на учтенную впервые сумму 5,034 млн. долл. США для МООНПЛ.
The overall increase of $867,700 reflects the redeployment of the post indicated above and an increase, mainly under contractual services, primarily for publication of the United Nations Chronicle in six languages and publication of the Yearbook of the United Nations. Общее увеличение потребностей на 867700 долл. США отражает передачу вышеупомянутой должности и увеличение сметных расходов, прежде всего на услуги по контрактам, главным образом на издание на шести языках «Хроники Организации Объединенных Наций» и публикацию «Ежегодника Организации Объединенных Наций».
The applications share is expected to be 92 per cent for terrestrial (mainly car navigation and consumer/cellular applications), 4.5 per cent for aeronautical, 2 per cent for maritime, and 1.5 per cent for military applications; Ожидается, что применение этой технологии в различных сферах будет распределено следующим образом: на суше (прежде всего в автотранспортной навигации и бытовой сотовой связи) - 92 процента, в авиации - 4,5 процента, на море - 2 процента и в военном деле - 1,5 процента;
a Includes primarily an upward adjustment of $21,718,000 at Headquarters mainly arising from reconciliations of existing records, and inclusion of $5,933,000 for UNCTAD and some field offices of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs for the first time. а Эта сумма включает прежде всего корректировку в сторону повышения на сумму 21718000 долл. США в Центральных учреждениях главным образом по результатам выверки имеющихся записей учета, а также корректировку на сумму 5933000 долл. США для ЮНКТАД и некоторых отделений на местах Управления по координации гуманитарных вопросов.