GON has translated the Madrid International Plan of Action on Aging, 2002 into Nepali and circulated to the general public. |
ПН обеспечило перевод Мадридского международного плана действий по проблемам старения 2002 года на непальский язык и его распространение среди широкой общественности. |
Since the adoption of the Madrid Plan of Action, the Department of Economic and Social Affairs has assisted several Member States in their implementation of the Plan. |
После принятия Мадридского плана действий Департамент по экономическим и социальным вопросам оказал ряду государств-членов помощь в осуществлении Плана. |
While welcoming the considerable progress made in the implementation of the Madrid International Plan of Action on Ageing, she noted the persistence of imbalances among different regions. |
Выразив удовлетворение по поводу значительных успехов, достигнутых в осуществлении Мадридского международного плана действий по проблемам старения, оратор отмечает сохраняющиеся диспропорции между различными регионами. |
While the positive impact of the Madrid Plan during this decade is undeniable, this instrument does not provide a comprehensive human rights framework for older persons. |
Хотя позитивный эффект Мадридского плана, проявившийся за эти десять лет, невозможно отрицать, этот документ не может служить всеобъемлющей основой для обеспечения прав человека пожилых людей. |
The fundraising actions in support of the Madrid government were very successful: only in September-December 1936, in Galicia, 45 thousand zlotys were collected. |
Большой успех имели акции по сбору средств в поддержку Мадридского правительства: только в течение сентября - декабре 1936 года в Галиции было собрано 45 тыс. злотых. |
The Middle East has already had its own missed opportunity, the 1992-1995 Arms Control and Regional Security multilateral working group, which was launched within the Madrid peace process. |
У Ближнего Востока уже была своя собственная упущенная возможность - международная рабочая группа программы «Контроля над вооружениями и обеспечения региональной безопасности» (КВРБ) 1992-1995 гг., созданная в рамках Мадридского мирного процесса. |
In this respect, the project looked to the working group on arms control and regional security of the Madrid peace process. |
В этой связи при осуществлении проекта принимались во внимание результаты деятельности Рабочей группы по контролю над вооружениями и региональной безопасности (КВРБ), действующей в рамках Мадридского мирного процесса. |
Thus, there is little assurance at the juncture that the Madrid Protocol's provisions will be implemented and thereby effectively protect the environment in Antarctica. |
Таким образом, на данный момент практически нет никаких гарантий того, что положения Мадридского протокола будут выполняться и тем самым будут обеспечивать эффективную защиту окружающей среды Антарктики. |
He stressed the need for national commitment and international cooperation to implement the Madrid Plan of Action, particularly with regard to national capacity-building. |
Оратор подчеркивает необходимость принятия странами национальных обязательств и международного сотрудничества в целях осуществления Мадридского плана действий, в особенности в том, что касается наращивания потенциала национальных институтов. |
Emphasis is placed on building capacity for national implementation of the Madrid International Plan of Action and for incorporating ageing into national policies and international programmes. |
Основное внимание уделяется созданию потенциала для осуществления Мадридского международного плана действий на национальном уровне и включения вопросов, связанных со старением, в национальную политику и международные программы. |
With respect to the Madrid International Plan of Action on Ageing, older persons had a central place in Cameroon and were involved in all important decisions. |
Обращаясь к вопросу об осуществлении Мадридского международного плана действий по проблемам старения, оратор уточняет, что пожилое население Камеруна играет ключевую роль в жизни общества и участвует в принятии всех важных решений. |
Malta was proud to be the host country for the United Nations International Institute on Ageing, which supported State implementation of the Madrid International Plan of Action. |
Мальта гордится тем, что является страной пребывания международного института Организации Объединенных Наций по проблемам старения, содействующего осуществлению государством Мадридского международного плана действий. |
The report concluded that, 10 years after the adoption of the Madrid Plan of Action, older persons continued to face prejudicial attitudes and discriminatory practices in many societies. |
В докладе сделан вывод о том, что спустя 10 лет после принятия Мадридского плана действий во многих обществах пожилые люди по-прежнему сталкиваются с предвзятым отношением и дискриминацией. |
A synthesis report on the second implementation cycle of the Madrid Plan of Action was prepared by ECE for the Ministerial Conference, which highlighted positive changes, areas for improvement and emerging issues needing to be addressed. |
Для Конференции на уровне министров ЕЭК подготовила сводный доклад о втором цикле осуществления Мадридского плана действий, в котором раскрываются положительные изменения, области для совершенствования и новые вопросы, требующие решения. |
ESCWA Member States, while committed to modifying or introducing policy frameworks for the implementation of the Madrid Plan of Action, have been confronted with setbacks such as budgetary constraints and shortage of data. |
Государства - члены ЭСКЗА, будучи приверженными изменению или введению политических рамок для осуществления Мадридского плана действий, столкнулись с проблемами, такими как бюджетные ограничения и недостаточность данных. |
The limitations of the Madrid International Plan of Action on Ageing, 2002, in strengthening the protection of older people's rights |
Ограничения возможностей Мадридского международного плана действий по проблемам старения 2002 года в укреплении защиты прав пожилых людей |
The ageing of the Asia-Pacific population underscores the compelling need to build a regional consensus around a set of actions that would address commonly shared gaps in the implementation of the Madrid Plan of Action. |
Старение населения в Азиатско-Тихоокеанском регионе подчеркивает очевидную необходимость достижения регионального консенсуса по ряду мер, которые будут способствовать решению общих проблем, касающихся осуществления Мадридского плана действий. |
(d) To provide financial or other forms of support for regional cooperation aimed at promoting the implementation of the Madrid Plan of Action in the Asia-Pacific region; |
предоставлять финансовую и другую поддержку региональному сотрудничеству, направленному на содействие осуществлению Мадридского плана действий в Азиатско-Тихоокеанском регионе; |
Meeting participants recognized that a number of initiatives at the national level could be taken to enhance the implementation of the Madrid Plan of Action, which would strengthen policy in support of older persons. |
Участники совещания признали, что можно было бы выступить с рядом инициатив на национальном уровне в целях активизации осуществления Мадридского плана действий, что будет способствовать укреплению политики в поддержку престарелых. |
The brief will also provide the background to a regional seminar on the ten-year review and appraisal of the Madrid Plan of Action to be held in 2011. |
Содержащиеся в этом документе положения также лягут в основу работы регионального семинара, посвященного обзору и оценке десятилетнего осуществления Мадридского международного плана действий по проблемам старения, который будет проведен в 2011 году. |
An interactive round table on the "Consideration of key regional issues within the framework of the Madrid International Plan of Action on Ageing" was organized by ESCAP and was moderated by Mr. Larry Jagan. |
Под председательством г-на Ларри Джагана ЭСКАТО организовала интерактивное совещание за круглым столом по теме «Рассмотрение ключевых региональных вопросов в рамках Мадридского международного плана действий по проблемам старения». |
In conclusion, the Minister underscored the need for enhanced regional cooperation to address the ageing future of Asia and the Pacific and ensure that the region could influence and shape the outcome of the global review process of the Madrid Plan of Action. |
В заключение министр подчеркнул необходимость укрепления регионального сотрудничества для рассмотрения проблемы старения населения Азиатско-Тихоокеанского региона в будущем и обеспечения того, чтобы регион смог оказать воздействие на итоги процесса глобального обзора Мадридского плана действий. |
He emphasized the need to foster a greater understanding of the issues facing older persons, as well as the opportunities for regional collaboration and action during the next implementation cycle of the Madrid Plan of Action. |
Он отметил необходимость улучшения понимания проблем, стоящих перед пожилыми лицами, а также возможности для регионального сотрудничества и деятельности на протяжении следующего цикла реализации Мадридского плана действий. |
(a) To review the progress made in the Asia-Pacific region in the implementation of the Madrid Plan of Action; |
а) рассмотреть прогресс, достигнутый в Азиатско-Тихоокеанском регионе в осуществлении Мадридского плана действий; |
The report then turns its attention to issues that have been cited as impediments or roadblocks to the implementation of the Madrid Plan of Action, as well as emerging views and approaches. |
Далее в докладе освещаются проблемы, которые были отнесены к числу трудностей или препятствий, затрудняющих осуществление Мадридского плана действий, а также новые точки зрения и подходы. |