Английский - русский
Перевод слова Madrid
Вариант перевода Мадридского

Примеры в контексте "Madrid - Мадридского"

Примеры: Madrid - Мадридского
Law degree from University of Madrid, 1964-1970 Выпускник факультета права Мадридского университета, 1964-1970 годы
Progress in the implementation of the Madrid Plan of Action is contingent upon simultaneous and coordinated actions at national and international levels. З. Прогресс в осуществлении Мадридского плана действий зависит от одновременных и скоординированных действий, предпринимаемых на национальном и международном уровнях.
The Supreme Council for Family Affairs of Qatar is preparing a national strategy on ageing based on the recommendations of the Madrid Plan of Action and identification of pertinent themes. Верховный совет Катара по делам семьи готовит национальную стратегию по проблемам старения на основе рекомендаций Мадридского плана действий и определения соответствующих тем.
Based on the information that was made available to the Secretariat, several countries have undertaken measures to develop procedures for monitoring national activities towards the implementation of the Madrid Plan of Action. Согласно информации, представленной Секретариату, несколько стран приняли меры по разработке процедур наблюдения за национальной деятельностью по осуществлению Мадридского плана действий.
We also welcome the willingness of the Syrian Government, and in particular of President Bashar Al-Assad, to resume negotiations on the basis of the 1991 Madrid peace process. Мы также приветствуем готовность сирийского правительства, и в частности президента Башара Асада, по возобновлению переговоров на основе Мадридского мирного процесса 1991 года.
National capacity to implement the Madrid Plan of Action is closely tied to the institutional framework in place to ensure follow-up of policies and programmes on ageing. Национальный потенциал в плане осуществления Мадридского плана действий тесным образом связан с действующими институциональными рамками по обеспечению последующей деятельности по результатам политики и программ в отношении старения.
In the Latin American and Caribbean region, various countries or areas have initiated strategies involving non-governmental organizations in implementing the Madrid Plan of Action. В регионе Латинской Америки и Карибского бассейна многие страны и регионы разработали стратегию, предусматривающую привлечение неправительственных организаций к осуществлению Мадридского плана действий.
The Caribbean subregion recently convened its first Symposium on Ageing in Trinidad and Tobago, with a view to strengthening regional capacities in implementing the Madrid Plan of Action. Недавно в регионе Карибского бассейна был проведен первый симпозиум по проблемам старения в Тринидаде и Тобаго с целью укрепить региональный потенциал в осуществлении Мадридского плана действий.
Nonetheless, efforts to address the issue of ageing in line with the Madrid International Plan of Action on Ageing would be continued. Тем не менее усилия по решению проблемы старения в соответствии с положениями Мадридского международного плана действий по проблемам старения будут продолжены.
On 22 March, with the Pope's blessing, he proclaimed that he would not be bound by the Treaty of Madrid because it had been signed under duress. 22 марта, с благословения Папы, он объявил себя не связанным условиями Мадридского договора, как подписанного под давлением.
In 1933, Lucía was appointed Writing Secretary for the CNT of Madrid, producing their journal in the run up to the Spanish Civil War. В 1933 году Люсия была назначена Секретарем Мадридского отделения CNT, выпуская их журналы до начала Гражданской Войны в Испании.
The height of Gusmão's diplomatic effort was the signing of the Treaty of Madrid of 1750, in which territorial issues in South America were resolved. Кульминацией дипломатических усилий Гужмау стало подписание Мадридского Договора в 1750 году, который решил территориальные проблемы в Южной Америке.
It reaffirmed the importance of continuing the mediation efforts of the OSCE Minsk Group in the light of the Madrid document dated 29 November 2007, and subsequent discussions. Было подтверждено важное значение продолжения посреднических усилий Минской группы ОБСЕ с учётом Мадридского документа от 29 ноября 2007 года и последующих дискуссий.
To achieve success, we obviously require stalwart diplomatic efforts, but the necessary framework has already been defined by the Madrid process. Очевидно, что для достижения успеха потребуются настойчивые дипломатические усилия, однако необходимые предпосылки для этого уже заложены в формате Мадридского процесса.
Argentina, Australia, Ecuador, France, Peru, Norway, the Netherlands and Sweden have become Parties to the Madrid Protocol since the XVIIth ATCM. Со времени семнадцатого Консультативного совещания сторонами Мадридского протокола стали Австралия, Аргентина, Нидерланды, Норвегия, Перу, Франция, Швеция и Эквадор.
The XVIIIth ATCM agreed that it is important to ensure proper coordination between global environmental agreements and the operation of the Antarctic Treaty system and the Madrid Protocol. Восемнадцатое Консультативное совещание согласилось с тем, что важно обеспечить надлежащую координацию между глобальными экологическими соглашениями и функционированием системы Договора об Антарктике и Мадридского протокола.
At the same time, we call on the Antarctic Treaty Consultative Parties to involve the United Nations in the process of strengthening the Madrid Protocol. Одновременно с этим мы призываем консультативные стороны Договора об Антарктике привлекать Организацию Объединенных Наций к процессу укрепления Мадридского протокола.
The adoption of the Madrid Protocol in 1991 reflected the Consultative Parties' awareness of the need to protect Antarctica's environment. Принятие в 1991 году Мадридского протокола явилось отражением обеспокоенности консультативных сторон в связи с необходимостью охраны окружающей среды в Антарктике.
This was the first significant and concrete result of the Madrid process, initiated two years ago and co-chaired by the United States and the Russian Federation. Это был первый важный и конкретный результат Мадридского процесса, начатого два года назад под председательством Соединенных Штатов и Российской Федерации.
Professor in the Instituto Universitario Ortega y Gasset of the Universidad Complutense de Madrid (1988/1989). Преподаватель Института Ортега и Кассета Мадридского университета (1988/1989 год).
Most bilateral donors have not taken the issue of ageing or the implementation of the Madrid Plan of Action on board in their work at the national level. Многие двусторонние доноры не учитывают вопрос старения или осуществления Мадридского плана действий в своей работе на национальном уровне.
The Economic Commission for Latin America and the Caribbean organizes its work on ageing within the framework of the regional strategy for the implementation of the Madrid Plan of Action. Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна строит свою работу по проблемам старения в рамках региональной стратегии осуществления Мадридского плана действий.
The Assembly may also wish to invite intergovernmental and non-governmental organizations to consider the Research Agenda as a framework for their research activities related to ageing and implementation of the Madrid Plan. Ассамблея, возможно, также пожелает предложить межправительственным и неправительственным организациям рассмотреть вопрос о том, чтобы использовать программу исследований как основу для своей исследовательской деятельности, связанной со старением и осуществлением Мадридского плана.
The primary focus of ASOC in 1996 and 1997 has been working with individual States parties to achieve ratification of the Madrid Protocol on Environmental Protection. В 1996 и 1997 годах КАЮО делала основной акцент на работе с отдельными государствами-участниками в целях ратификации Мадридского протокола об охране окружающей среды.
Despite many rounds of negotiations, the parties have been unable to realize any of the solutions agreed upon as part of the Madrid process. Несмотря на проведение множества раундов переговоров, стороны не смогли претворить в жизнь ни одно из решений, согласованных в рамках Мадридского процесса.