Throughout 2007, the organization assisted the Department's Ageing Programme and UNFPA in securing reports from non-governmental organizations dealing with the issues of ageing on the implementation of the Madrid International Plan of Action on Ageing. |
В 2007 году организация помогала программе по проблемам старения Департамента и ЮНФПА обеспечивать поступление докладов об осуществлении Мадридского международного плана действий по проблемам старения от неправительственных организаций, занимающихся вопросами старения. |
The international community should give more attention to the issue of the ageing of the population, including through the promotion and protection of the human rights of older persons, as well as through implementation of the Madrid International Plan of Action on Ageing. |
Международному сообществу следует обратить более пристальное внимание на проблему старения населения, в том числе путем поощрения и защиты прав пожилых людей и осуществления Мадридского международного плана действий по проблемам старения. |
While the principal approach to the review and appraisal of the Madrid Plan of Action has been defined in resolutions 42/1, 44/1 and 45/1 of the Commission for Social Development, further details are required on the modalities of the second review and appraisal cycle. |
З. Хотя основной подход к проведению обзора и оценки осуществления Мадридского плана действий был изложен в резолюциях 42/1, 44/1 и 45/1 Комиссии социального развития, необходимо более точно определить механизмы второго цикла обзора и оценки. |
In consequence, future actions for the implementation of the Madrid Plan of Action at the regional level will be heterogeneous, taking into account the differing nature of the process of ageing at the regional and subregional levels. |
В соответствии с этим будущие действия в целях осуществления Мадридского плана действий на региональном уровне будут различаться с учетом характерных особенностей процессов старения населения на региональном и субрегиональном уровнях. |
In the first five-year cycle of the global review and appraisal of the Madrid International Plan of Action on Ageing (MIPAA), the United Nations Commission for Social Development agreed on the modalities for the review and appraisal of the MIPAA. |
В ходе первого пятилетнего цикла глобального обзора и оценки осуществления Мадридского международного плана действий по проблемам старения (ММПДПС) Комиссия социального развития Организации Объединенных Наций согласовала механизмы обзора и оценки ММПДПС. |
The cost of these indirect transactions for the purpose of avoiding the United States banks causes financial losses and discourages the use by Cuban nationals of the Patent Cooperation Treaty and Madrid Agreement systems; |
Стоимость проведения таких непрямых финансовых операций, с тем чтобы избегать американских банков, вызывает финансовые потери и отталкивает кубинских граждан от использования механизма Договора о патентовой кооперации и систем Мадридского соглашения; |
In Ukraine, UNFPA took part in a policy workshop on the implementation of the Madrid International Plan of Action on Ageing organized by the Supreme Council of Ukraine and the United Nations Programme on Ageing. |
На Украине ЮНФПА принял участие в семинаре по стратегиям осуществления Мадридского международного плана действий по проблемам старения, организованном Верховным советом Украины и Программой Организации Объединенных Наций по проблемам старения. |
In preparation for the conclusion of the global segment of the first review and appraisal of the Madrid Plan of Action, the regional commissions conducted region-wide review and appraisal conferences, seminars and workshops. |
В порядке подготовки к завершению глобального этапа первого обзора и оценки Мадридского плана действий региональные комиссии Организации Объединенных Наций провели региональные конференции, семинары и практикумы, посвященные обзору и оценке. |
The regional commissions of the United Nations have worked to elaborate and promulgate regional implementation strategies for the Madrid Plan of Action, including approaches for the first cycle of the review and appraisal of the Plan. |
Деятельность региональных комиссий Организации Объединенных Наций направлена на содействие разработке и принятию региональных стратегий осуществления Мадридского плана действий, а также подходов для первого цикла обзора и оценки Плана. |
Secretary of the Department of Public International Law and Private International Law at the Complutense University of Madrid (1989-1992) |
Секретарь Департамента международного публичного права и международного частного права Мадридского университета Комплутенсе (1989 - 1992 годы) |
In December 2007, Brazil had hosted the Second Regional Intergovernmental Conference on Ageing, which had aimed to follow up, at regional level, the commitments of the 2002 Madrid International Plan of Action on Ageing. |
В декабре 2007 года Бразилия принимала у себя вторую Межправительственную региональную конференцию по проблемам старения, посвященную итогам выполнения на региональном уровне Мадридской декларации и Мадридского плана действий по проблемам старения 2002 года. |
On this occasion, permit me to call on the participants in the Madrid Dialogue to elect a committee to represent them and to undertake the task of guiding this dialogue in the coming days and years. |
По этому случаю позвольте мне призвать участников мадридского диалога избрать комитет, который бы их представлял и который взял бы на себя задачу по руководству этим диалогом в предстоящие дни и годы. |
Stresses that, in order to complement national development efforts, enhanced international cooperation is essential to support developing countries in implementing the Madrid Plan of Action, while recognizing the importance of assistance and the provision of financial assistance; |
подчеркивает, что для дополнения национальных усилий в области развития существенно важное значение имеет более активное международное сотрудничество в целях оказания развивающимся странам поддержки в осуществлении Мадридского плана действий, признавая при этом важность предоставления содействия и финансовой помощи; |
To help national focal points on ageing prepare their reports, Guidelines for Reporting on National Follow-up to the UNECE Regional Implementation Strategy (RIS) of the Madrid International Plan of Action on Ageing (MIPAA) were adopted by the UNECE Working Group on Ageing. |
В целях оказания национальным координаторам по проблемам старения помощи в подготовке своих докладов Рабочая группа ЕЭК ООН по проблемам старения приняла Руководство по составлению национальных докладов о выполнении Региональной стратегии осуществления ЕЭК ООН (РСО) Мадридского международного плана действий по проблемам старения (ММПДПС). |
Stresses the importance of implementing the Madrid International Plan of Action on Ageing, 2002 in order to, inter alia, help societies to balance the needs of different generations in their policies, promote economic empowerment and avoid age-based discrimination against older persons; |
подчеркивает важность осуществления Мадридского международного плана действий по проблемам старения 2002 года, с тем чтобы, в частности, помочь странам устанавливать в их стратегиях надлежащий баланс между потребностями разных поколений, содействовать расширению их экономических возможностей и не допускать возрастной дискриминации в отношении пожилых людей; |
While the struggle against poverty among older persons is at the core of the Madrid Plan of Action, poverty among older persons continues to be largely ignored, despite the introduction of global and national poverty targets and policies. |
Хотя борьба с нищетой среди пожилых людей лежит в основе Мадридского плана действий, вопросы борьбы с нищетой среди пожилых людей по-прежнему остаются без внимания, несмотря на введение глобальных и национальных целевых показателей нищеты и проведение соответствующей глобальной и национальной политики. |
Reaffirms that enhanced international cooperation is an essential complement to national efforts to implement fully the Madrid Plan of Action, and therefore encourages the international community further to promote cooperation among all actors involved; |
подтверждает, что усиление международного сотрудничества имеет существенное значение для дополнения национальных усилий, нацеленных на полное осуществление Мадридского плана действий, и в связи с этим побуждает международное сообщество и далее укреплять сотрудничество между всеми участниками этой деятельности; |
The present report responds to that request and provides information on national and international efforts and activities to implement the Madrid Plan of Action, based on contributions received from Governments, United Nations system focal points on ageing and major non-governmental organizations working in the field of ageing. |
Настоящий доклад представлен в ответ на эту просьбу и содержит информацию о национальных и международных усилиях и мероприятиях по осуществлению Мадридского плана действий и основывается на материалах, полученных от правительств, координационных пунктов системы Организации Объединенных Наций по проблемам старения и крупных неправительственных организаций, занимающихся вопросами старения. |
(b) Member States receive practical guidelines for the review and appraisal of the Madrid Plan of Action prepared by the Department of Economic and Social Affairs in consultation with the regional commissions and programmes and agencies of the United Nations system. |
Ь) Государства-члены получают практические указания по проведению обзора и оценки осуществления Мадридского плана действий, подготовленные Департаментом по экономическим и социальным вопросам Организации Объединенных Наций в консультации с региональными комиссиями и программами и учреждениями системы Организации Объединенных Наций. |
The entry into force on 14 January 1998 of the Madrid Protocol on Environmental Protection to the Antarctic Treaty has partially regulated human activities in Antarctica, further protecting and preserving the environment and its associated ecosystem. |
Благодаря вступлению в силу 14 января 1988 года Мадридского протокола об охране окружающей среды к Договору об Антарктике удалось частично упорядочить деятельность человека в Антарктике и обеспечить дополнительную защиту и сохранение окружающей среды и связанной с ней экосистемы. |
The present report highlights national efforts aimed at developing or strengthening national capacity on ageing, and analyses the status of international cooperation with respect to assisting Member States in their efforts to develop their capacity to implement the Madrid International Plan of Action on Ageing. |
В настоящем докладе содержится информация о национальных усилиях, направленных на развитие и укрепление национального потенциала в области старения, и анализируется состояние международного сотрудничества в отношении оказания помощи государствам-членам в их усилиях, направленных на развитие их потенциала по осуществлению Мадридского международного плана действий по проблемам старения. |
At the fourth session of the Open-ended Working Group on Ageing, held in August 2013, Member States stressed the need to intensify efforts to implement the Madrid International Plan of Action on Ageing, 2002. |
В ходе четвертой сессии Рабочей группы открытого состава по проблемам старения, состоявшейся в августе 2013 года, государства-члены подчеркнули необходимость активизации усилий по осуществлению Мадридского международного плана действий по проблемам старения, принятого в 2002 году. |
Areas of concentration in the report are: knowledge of and compliance with the Madrid Protocol, changes since earlier Greenpeace inspections, activity in protected areas, and failures to meet environmental impact assessment requirements. 13 |
Основное внимание в этом докладе уделяется следующим аспектам: знанию Мадридского протокола и его соблюдению, изменениям, происшедшим со времени предыдущих инспекций "Гринпис", деятельности в охраняемых районах и несоблюдению требований экологических экспертиз 13/. |
Acknowledging the need to make preparatory arrangements pending the entry into force of the Madrid Protocol, the Antarctic Treaty Consultative Parties recognized that entry into force of the Protocol would also have significant implications for the conduct of Antarctic Treaty consultative meetings. |
Признавая необходимость в проведении подготовительной работы до вступления в силу Мадридского протокола, Консультативные стороны Договора об Антарктике отметили, что вступление Протокола в силу будет иметь также важные последствия для проведения консультативных совещаний сторон Договора об Антарктике. |
Since the word "shall" indicates an obligation, even the parties to the Madrid Protocol who did not sign or ratify MARPOL cannot ignore the MARPOL rules. 18 |
Поскольку сама форма глагола ("проводят") указывает на наличие обязательства, участники Мадридского протокола, даже не подписавшие или не ратифицировавшие Конвенцию МАРПОЛ, не могут игнорировать ее правила 18/. |