The Committee noted that the United Nations had been invited by the sponsors of the Madrid process to participate in the multilateral negotiations on Middle East regional issues and that the Secretary-General had appointed a special representative. |
Комитет принял к сведению, что спонсоры мадридского процесса пригласили Организацию Объединенных Наций принять участие в многосторонних переговорах по ближневосточным региональным вопросам и что Генеральный секретарь назначил специального представителя. |
Mr. KEANE (United States of America) said his country was committed to achieving a just, lasting and comprehensive peace in the Middle East through the negotiation process begun in Madrid. |
Г-н КИН (Соединенные Штаты Америки) говорит, что его страна привержена достижению справедливого, прочного и всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке на основе мадридского мирного процесса. |
The World Exposition of Innovation: Design for an Ageing Society, planned for May 2008, will contribute to monitoring and reviewing the implementation of the Madrid Plan of Action. |
Всемирная выставка новых достижений: дизайн для стареющего общества, проведение которой запланировано на май 2008 года, станет вкладом в мониторинг и обзор осуществления Мадридского плана действий. |
The meeting was followed by a regional seminar on follow-up to the Shanghai Implementation Strategy for the Madrid and Macao plans of action, held in Macao, China. |
После совещания был проведен региональный семинар по последующей деятельности, связанной с Шанхайской стратегией осуществления Мадридского и Макаоского планов действий, который прошел в Макао, Китай. |
Australia's support for the Madrid process has been strong and consistent because we consider that it offers the best prospect for the achievement of a just and secure peace in the Middle East. |
Решительная и последовательная поддержка Австралией мадридского процесса обусловлена тем, что, с нашей точки зрения, он обеспечивает наилучшие условия для установления справедливого и надежного мира на Ближнем Востоке. |
UNECE member States reaffirm their commitments to the Madrid International Plan of Action on Ageing and its UNECE Regional Implementation Strategy, and to the Berlin Ministerial Declaration. |
Государства-члены ЕЭК ООН подтверждают свою приверженность Региональной стратегии ЕЭК ООН по осуществлению Мадридского международного плана действий по проблемам старения, а также Берлинской министерской декларации. |
For reference, refer to reports of the Secretary-General submitted to the General Assembly and the Commission for Social Development regarding the review and appraisal of the Madrid Plan. |
Для информации см. представленные Генеральной Ассамблее и Комиссии социального развития доклады Генерального секретаря об обзоре и оценке осуществления Мадридского плана. |
José Antonio Alonso, Director, Complutense Institute of Foreign Studies, Complutense University of Madrid |
Хосе Антонио Алонсо , декан факультета международных исследований Мадридского университета Комплутенсе |
For the complete chart of indicators and additional information, refer to annex I of the publication Guidelines for Review and Appraisal of the Madrid International Plan of Action on Ageing. |
Полная схема показателей и дополнительная информация содержатся в приложении I к публикации «Руководящие положения в отношении обзора и оценки Мадридского международного плана действий по проблемам старения». |
The call for negotiations was not enough to bring peace, which would come only when there was respect for international law, the relevant resolutions of the Security Council and the Madrid peace process. |
Призыва к переговорам недостаточно для восстановления мира, поскольку его можно достичь только при соблюдении норм международного права, соответствующих резолюций Совета Безопасности и Мадридского мирного процесса. |
The Commission for Social Development may wish to consider these same three principal questions as it determines the appropriate modalities for its review and appraisal of the implementation of the Madrid Plan of Action. |
Комиссия социального развития может пожелать рассмотреть эти же три основных вопроса в качестве определяющих факторов надлежащих механизмов для ее обзора и оценки осуществления Мадридского плана действий. |
In many countries in Africa, where infrastructure and resources are insufficient or non-existent, there are major barriers to the review of the implementation of the Madrid Plan. |
Во многих странах Африки, где недостаточно развиты или отсутствуют объекты инфраструктуры и ресурсная база, в связи с обзором осуществления Мадридского плана возникают серьезные трудности. |
As stated in paragraph 112 of the Madrid International Plan of Action on Ageing 2002, the Economic and Social Council could consider strengthening the capacity of UNECE. |
В соответствии с пунктом 112 Мадридского международного плана действий по проблемам старения 2002 года Экономический и Социальный Совет может рассмотреть вопрос об укреплении потенциала ЕЭК ООН. |
To assist it in responding to the request by the General Assembly at its fifty-seventh session to consider modalities for the review and appraisal of the Madrid International Plan of Action on Ageing, the Commission will have before it a note by the Secretariat. |
С тем чтобы помочь Комиссии удовлетворить просьбу Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят седьмой сессии о рассмотрении механизмов обзора и оценки Мадридского международного плана действий по проблемам старения, Секретариат представит ей записку. |
The Department of Economic and Social Affairs could develop, under the guidance of the Commission, guidelines for the review of the Madrid Plan of Action - the principal instrument against which progress will be appraised. |
Департамент по экономическим и социальным вопросам может под руководством Комиссии разработать руководящие принципы обзора Мадридского плана действий - главного механизма оценки достигнутого прогресса. |
He highlighted the most relevant achievements of the Madrid International Plan of Action on Ageing 2002 as well as the main points contained in the Political Declaration. |
Он обратил внимание на наиболее важные новые элементы Мадридского международного плана действий по проблемам старения 2002 года, а также основные моменты в Политической декларации. |
The ministerial conference on ageing of the Economic Commission for Europe will take place in Berlin in September 2002, where a regional strategy for implementation of the Madrid Plan of Action will be adopted. |
В сентябре 2002 года в Берлине пройдет конференция на уровне министров по проблемам старения Европейской экономической комиссии, где будет принята региональная стратегия осуществления Мадридского плана действий. |
(c) To develop a programme of work, based on the structure of the elements proposed in the Madrid workshop report; |
с) разрабатывать программу работы с учетом структуры элементов, изложенной в докладе Мадридского семинара; |
The General Assembly, in its resolution 57/177, welcomed the adoption of the Research Agenda by the Valencia Forum, to support the implementation of the Madrid Plan of Action. |
Генеральная Ассамблея в своей резолюции 57/177 приветствовала принятие Валенсийским форумом Исследовательской повестки дня в поддержку осуществления Мадридского плана действий. |
Owing to the fact that the present report is being published before regional review and appraisal processes of the Madrid Plan of Action are completed, the information presented below is inevitably of a preliminary nature. |
Ввиду того, что настоящий доклад публикуется до завершения региональных процессов обзора и оценки Мадридского плана, представленная в нем информация носит предварительный характер. |
In September 2002, the UNECE Ministerial Conference on Ageing adopted the Regional Implementation Strategy of the Madrid International Plan of Action on Ageing, which includes a concrete catalogue of measures in the form of ten commitments. |
В сентябре 2002 года Конференция министров ЕЭК ООН по проблемам старения приняла Региональную стратегию осуществления Мадридского международного плана действий, которая содержит конкретный перечень мер в форме десяти обязательств. |
It was Morocco that had initiated the referendum in this part of its territory, which it regained legally following the Madrid agreement and the opinion of the International Court of Justice. |
Именно Марокко предложила провести референдум в этой части своей территории, которую она законно себе вернула на основании Мадридского соглашения и заключения Международного Суда. |
The year 2007 marked the fifth anniversary of the Second World Assembly on Ageing and provided a unique opportunity for the international community to assess progress, analyse obstacles and chart directions for the implementation of the Madrid Plan of Action. |
В 2007 году отмечается пятилетие второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения, что предоставляет международному сообществу уникальную возможность оценить достигнутый прогресс, проанализировать возникшие препятствия и наметить пути выполнения Мадридского плана действий. |
This would have been an attestation to the success of the Madrid peace process, which was launched six years ago to which should be added one year of preparation. |
Это было бы подтверждением успеха Мадридского мирного процесса, начавшегося шесть лет назад плюс один год подготовительной работы. |
The report on ageing contained a separate section on the gender dimensions of the Madrid International Plan of Action on Ageing and its implementation. |
Отдельный раздел доклада по проблемам старения посвящен гендерным аспектам Мадридского международного плана действий по проблемам старения и его осуществления. |