| The three inspections also checked the implementation of the Madrid Protocol. | Три инспекции были связаны также с проверкой осуществления Мадридского протокола. |
| Since the 2003 Madrid Meeting, tourism has been high on the agenda because of its potential negative effects on the Antarctic environment. | Со времени проведения Мадридского совещания 2003 года туризм стал занимать видное место в повестке дня из-за его потенциального негативного воздействия на экологическую систему Антарктики. |
| Several regional initiatives have promoted partnerships between the major stakeholders in the process of implementation of the Madrid Plan of Action. | В рамках нескольких региональных инициатив оказывалось содействие налаживанию партнерских отношений между основными участниками процесса осуществления Мадридского плана действий. |
| In that connection, the review of the Madrid International Plan of Action on Ageing should reinforce cooperation in approaching such issues. | В этой связи обзор Мадридского международного плана действий по проблемам старения должен способствовать укреплению сотрудничества в решении подобных вопросов. |
| The Government had also focused on implementing the Madrid International Plan of Action on Ageing, and had established a fund to provide pensions. | Правительство также уделяет особое внимание осуществлению Мадридского международного плана действий по проблемам старения и учредило фонд по предоставлению пенсий. |
| Batán is a station on Line 10 of the Madrid Metro. | Батан - название одной из станций 10 линии Мадридского метро. |
| It was a result of the 1750 Treaty of Madrid, which set a line of demarcation between Spanish and Portuguese colonial territory in South America. | Стала результатом Мадридского договора, по которому определялась граница между испанскими и португальскими колониальными территориями в Южной Америке. |
| Article 7 of the Madrid Protocol prohibits mineral resource activities, other than scientific research. | В статье 7 Мадридского протокола запрещается любая деятельность, связанная с добычей полезных ископаемых, если только они не являются предметом научных исследований. |
| Many countries have enacted national legislation making Madrid Protocol provisions binding on their nationals prior to the agreement coming into international legal effect. | Многие страны предусмотрели в своих национальных законодательствах обязательность соблюдения гражданами своих государств положений Мадридского протокола еще до вступления соглашения в силу и приобретения им статуса международно-правового документа. |
| With these latest military actions, the hopes engendered by the recent progress of the Madrid peace process risk being extinguished. | В результате этих недавних военных действий возникла опасность того, что исчезнут надежды, порожденные недавним прогрессом в рамках мадридского мирного процесса. |
| The signing of the Madrid Protocol was a tangible step in the direction of treating Antarctica as a natural reserve devoted to peace and science. | Реальным шагом в направлении превращения Антарктики в природный заповедник, отведенный делу мира и науки, является подписание Мадридского протокола. |
| The world has witnessed, commencing in October 1991 with the initiation of the Madrid peace process, events of historic dimension. | С началом в октябре 1991 года Мадридского мирного процесса мир стал свидетелем событий исторического масштаба. |
| 3/ The other working groups established under the Madrid framework focus on economic development, the environment, refugees and water. | З/ Другие рабочие группы, созданные в рамках мадридского процесса, занимаются вопросами экономического развития, окружающей среды, беженцев и водных ресурсов. |
| Sweden participates actively in all the working groups in the multilateral part of the Madrid process. | Швеция активно участвует в усилиях всех рабочих групп в рамках многосторонней части Мадридского процесса. |
| It will further improve relations with Argentina since the Madrid joint statement of February 1990. | Она также послужит дальнейшему улучшению отношений с Аргентиной после мадридского совместного заявления, принятого в феврале 1990 года. |
| The European regional implementation strategy for the Madrid Plan of Action calls for follow-up through regional cooperation. | В Европейской региональной стратегии осуществления Мадридского плана действий содержится призыв к осуществлению последующей деятельности в рамках регионального сотрудничества. |
| The main purpose of the Madrid Protocol is to provide for the comprehensive protection of the Antarctic environment and dependent and associated ecosystems. | Основная цель Мадридского протокола состоит в том, чтобы обеспечить всеобъемлющую охрану окружающей среды Антарктики и зависящих от нее и связанных с ней экосистем. |
| ASOC has developed a list to show efforts taken by the parties to implement each provision of the Madrid Protocol. | КАЮО подготовила соответствующий список, с тем чтобы наглядно показать работу, проводимую участниками Мадридского протокола по осуществлению каждого из его положений. |
| Despite the hard challenges they face, the parties to the Madrid process have clearly stated their commitment to moving forward. | Несмотря на тяжелые испытания, с которыми сталкиваются участники Мадридского процесса, они четко заявили о своем стремлении продвигаться вперед. |
| Since the beginning of the Madrid peace process in October 1991, my delegation has noted and welcomed the positive developments that have taken place. | С момента начала мадридского мирного процесса в октябре 1991 года моя делегация отмечала и приветствовала имевшие места позитивные события. |
| His delegation welcomed United Nations system strategies aimed at implementing the Madrid International Plan of Action on Ageing, 2002. | Делегация его страны приветствует стратегию системы Организации Объединенных Наций, нацеленную на осуществление Мадридского международного плана действий по проблемам старения, принятого в 2002 году. |
| Finally, he called for the mobilization of adequate human and financial resources to implement the Madrid International Plan of Action on Ageing. | В заключение он призывает мобилизовать необходимые людские и финансовые ресурсы в целях осуществления Мадридского международного плана действий по проблемам старения. |
| Very little had been done to incorporate the goals of the Madrid International Plan of Action on Ageing into development programmes. | Очень мало было сделано по включению целей Мадридского международного плана действий по проблемам старения в программы развития. |
| The Center was very pleased with the new thrust of the Madrid International Plan of Action on Ageing and the increased focus on developing countries. | Центр весьма удовлетворен новой направленностью Мадридского международного плана действий по проблемам старения и усилением акцента на развивающихся странах. |
| It may wish to select a specific theme emanating from the Madrid Plan for each review and appraisal cycle. | Она, возможно, пожелает выбрать для каждого цикла обзора и оценки конкретную тему, вытекающую из Мадридского плана. |