The three inspections also checked the implementation of the Madrid Protocol. |
Три инспекции были связаны также с проверкой осуществления Мадридского протокола. |
Since the 2003 Madrid Meeting, tourism has been high on the agenda because of its potential negative effects on the Antarctic environment. |
Со времени проведения Мадридского совещания 2003 года туризм стал занимать видное место в повестке дня из-за его потенциального негативного воздействия на экологическую систему Антарктики. |
Several regional initiatives have promoted partnerships between the major stakeholders in the process of implementation of the Madrid Plan of Action. |
В рамках нескольких региональных инициатив оказывалось содействие налаживанию партнерских отношений между основными участниками процесса осуществления Мадридского плана действий. |
In that connection, the review of the Madrid International Plan of Action on Ageing should reinforce cooperation in approaching such issues. |
В этой связи обзор Мадридского международного плана действий по проблемам старения должен способствовать укреплению сотрудничества в решении подобных вопросов. |
The Government had also focused on implementing the Madrid International Plan of Action on Ageing, and had established a fund to provide pensions. |
Правительство также уделяет особое внимание осуществлению Мадридского международного плана действий по проблемам старения и учредило фонд по предоставлению пенсий. |
Batán is a station on Line 10 of the Madrid Metro. |
Батан - название одной из станций 10 линии Мадридского метро. |
It was a result of the 1750 Treaty of Madrid, which set a line of demarcation between Spanish and Portuguese colonial territory in South America. |
Стала результатом Мадридского договора, по которому определялась граница между испанскими и португальскими колониальными территориями в Южной Америке. |
Article 7 of the Madrid Protocol prohibits mineral resource activities, other than scientific research. |
В статье 7 Мадридского протокола запрещается любая деятельность, связанная с добычей полезных ископаемых, если только они не являются предметом научных исследований. |
Many countries have enacted national legislation making Madrid Protocol provisions binding on their nationals prior to the agreement coming into international legal effect. |
Многие страны предусмотрели в своих национальных законодательствах обязательность соблюдения гражданами своих государств положений Мадридского протокола еще до вступления соглашения в силу и приобретения им статуса международно-правового документа. |
With these latest military actions, the hopes engendered by the recent progress of the Madrid peace process risk being extinguished. |
В результате этих недавних военных действий возникла опасность того, что исчезнут надежды, порожденные недавним прогрессом в рамках мадридского мирного процесса. |
The signing of the Madrid Protocol was a tangible step in the direction of treating Antarctica as a natural reserve devoted to peace and science. |
Реальным шагом в направлении превращения Антарктики в природный заповедник, отведенный делу мира и науки, является подписание Мадридского протокола. |
The world has witnessed, commencing in October 1991 with the initiation of the Madrid peace process, events of historic dimension. |
С началом в октябре 1991 года Мадридского мирного процесса мир стал свидетелем событий исторического масштаба. |
3/ The other working groups established under the Madrid framework focus on economic development, the environment, refugees and water. |
З/ Другие рабочие группы, созданные в рамках мадридского процесса, занимаются вопросами экономического развития, окружающей среды, беженцев и водных ресурсов. |
Sweden participates actively in all the working groups in the multilateral part of the Madrid process. |
Швеция активно участвует в усилиях всех рабочих групп в рамках многосторонней части Мадридского процесса. |
It will further improve relations with Argentina since the Madrid joint statement of February 1990. |
Она также послужит дальнейшему улучшению отношений с Аргентиной после мадридского совместного заявления, принятого в феврале 1990 года. |
The European regional implementation strategy for the Madrid Plan of Action calls for follow-up through regional cooperation. |
В Европейской региональной стратегии осуществления Мадридского плана действий содержится призыв к осуществлению последующей деятельности в рамках регионального сотрудничества. |
The main purpose of the Madrid Protocol is to provide for the comprehensive protection of the Antarctic environment and dependent and associated ecosystems. |
Основная цель Мадридского протокола состоит в том, чтобы обеспечить всеобъемлющую охрану окружающей среды Антарктики и зависящих от нее и связанных с ней экосистем. |
ASOC has developed a list to show efforts taken by the parties to implement each provision of the Madrid Protocol. |
КАЮО подготовила соответствующий список, с тем чтобы наглядно показать работу, проводимую участниками Мадридского протокола по осуществлению каждого из его положений. |
Despite the hard challenges they face, the parties to the Madrid process have clearly stated their commitment to moving forward. |
Несмотря на тяжелые испытания, с которыми сталкиваются участники Мадридского процесса, они четко заявили о своем стремлении продвигаться вперед. |
Since the beginning of the Madrid peace process in October 1991, my delegation has noted and welcomed the positive developments that have taken place. |
С момента начала мадридского мирного процесса в октябре 1991 года моя делегация отмечала и приветствовала имевшие места позитивные события. |
His delegation welcomed United Nations system strategies aimed at implementing the Madrid International Plan of Action on Ageing, 2002. |
Делегация его страны приветствует стратегию системы Организации Объединенных Наций, нацеленную на осуществление Мадридского международного плана действий по проблемам старения, принятого в 2002 году. |
Finally, he called for the mobilization of adequate human and financial resources to implement the Madrid International Plan of Action on Ageing. |
В заключение он призывает мобилизовать необходимые людские и финансовые ресурсы в целях осуществления Мадридского международного плана действий по проблемам старения. |
Very little had been done to incorporate the goals of the Madrid International Plan of Action on Ageing into development programmes. |
Очень мало было сделано по включению целей Мадридского международного плана действий по проблемам старения в программы развития. |
The Center was very pleased with the new thrust of the Madrid International Plan of Action on Ageing and the increased focus on developing countries. |
Центр весьма удовлетворен новой направленностью Мадридского международного плана действий по проблемам старения и усилением акцента на развивающихся странах. |
It may wish to select a specific theme emanating from the Madrid Plan for each review and appraisal cycle. |
Она, возможно, пожелает выбрать для каждого цикла обзора и оценки конкретную тему, вытекающую из Мадридского плана. |