In recent years we have seen signs of a new era of optimism after the positive developments stemming from the start of the Madrid peace process in 1991, which created a new atmosphere among all parties, paving the way to peace. |
В последние годы мы стали свидетелями наступления новой эры оптимизма, которая последовала за позитивными событиями, получившими свое развитие с началом Мадридского мирного процесса в 1991 году, что создало новую обстановку во взаимоотношениях между сторонами и открыло путь к миру. |
V. Capacity-building to integrate older persons in development goals and frameworks through the implementation of the Madrid International Plan of Action on Ageing |
Наращивание потенциала в целях вовлечения пожилых людей в процесс реализации целей и концепций на основе осуществления Мадридского международного плана действий по проблемам старения |
The road map for the implementation of the Madrid Plan of Action underscores the central place of mainstreaming and calls for integrating ageing into existing processes and work programmes of the United Nations system organizations and development budgets. |
Основные направления осуществления Мадридского плана действий особенно наглядно свидетельствуют о важном значении учета этих вопросов и содержат призыв включить проблемы старения в текущие процессы и программы работы организаций системы Организации Объединенных Наций и отразить их в бюджетах на цели развития. |
The General Assembly may wish to invite Governments to consult and utilize the Research Agenda as a tool for strengthening national capacity on ageing for the implementation, review and appraisal of the Madrid Plan of Action. |
Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает предложить правительствам провести консультации и использовать программу исследований в качестве средства укрепления национального потенциала в области старения для осуществления, обзора и оценки Мадридского плана действий. |
In that regard, enhancing the technical assistance capabilities of the Department of Economic and Social Affairs in the context of implementing the Madrid Plan of Action was imperative. |
В этом отношении крайне необходимо расширение технических возможностей Департамента по экономическим и социальным вопросам в области оказания помощи в контексте осуществления Мадридского международного плана действий по проблемам старения. |
It is also imperative that both countries respect each other's legitimate and vital interests and concerns in the Aegean and refrain from unilateral acts, as they have undertaken in the Madrid Declaration. |
Также крайне важно, чтобы обе стороны уважали законные и жизненные интересы и озабоченности друг друга в отношении района Эгейского моря и воздерживались от односторонних действий в соответствии с их обязательствами, взятыми в рамках Мадридского заявления. |
It clearly runs counter to all the bases of the peace process and to the Madrid principle of land for peace. |
Совершенно ясно, что оно идет вразрез со всеми основами мирного процесса и Мадридского принципа "земля в обмен на мир". |
For example, since the Second World Assembly on Aging held April 8-12, 2002, Health Canada has initiated a process of reviewing government programs and policies to ensure implementation of the Madrid International Plan of Action. |
Например, после второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения, проведенной 8 - 12 апреля 2002 года, организация «Здоровье Канады» развернула процесс пересмотра правительственной программы и политики в целях обеспечения осуществления Мадридского международного плана действий. |
The framework emphasizes the need to determine key priority areas for the second half of the first decade of implementation of the Madrid Plan of Action in order to advance its forward-looking recommendations on ultimately improving the quality of life of older persons around the globe. |
В рамочной программе подчеркивается необходимость определения ключевых приоритетных областей на вторую половину первого десятилетия осуществления Мадридского плана действий, дабы содействовать реализации его перспективных рекомендаций относительно того, чтобы в конечном итоге повысить качество жизни пожилых людей по всему миру. |
The implementation of the Madrid International Plan of Action on Ageing was an evolving process, requiring action at both the national and international levels. |
Реализация Мадридского международного плана действий по проблемам старения представляет собой развивающийся процесс, требующий действий как на национальном, так и на международном уровне. |
It was essential to take the necessary steps to follow up and implement the Madrid International Plan of Action on Ageing, to benefit from the expertise of older persons rather than consider them a burden and to make the best services and social care available to them. |
Крайне важно принять необходимые шаги к проведению последующей деятельности и выполнению Мадридского Международного плана действий по проблемам старения, чтобы воспользоваться опытом пожилых людей, а не рассматривать их как обузу, а также предоставить им доступ к самым качественным услугам и социальной помощи. |
These events included 'Civil Society approaches to Policy monitoring', 'Modalities for review and appraisal of the Madrid International Plan of Action on Ageing' and 'Protecting and assisting older people in emergencies'. |
В число этих мероприятий входили следующие: «Подходы гражданского общества к контролю за политикой», «Механизмы обзора и оценки Мадридского международного плана действий по проблемам старения» и «Защита и оказание помощи пожилым людям в чрезвычайных ситуациях». |
Apart from discussing some basic elements of the capacity-building process, the report addresses specific national actions needed to implement the Madrid Plan of Action and highlights international cooperation efforts in this regard. |
Помимо обсуждения ряда базовых элементов процесса создания потенциала, в докладе рассматриваются конкретные принятые на национальном уровне меры, необходимые для осуществления Мадридского плана действий, и в нем освещаются усилия по международному сотрудничеству в этой области. |
Reflecting on the summary found in the opening page of the Secretary-General's report, we call on this session of the Commission to "exercise its responsibility for follow-up and appraisal of the implementation of the Madrid Plan of Action". |
С учетом резюме, содержащегося на первых страницах доклада Генерального секретаря, мы призываем к тому, чтобы Комиссия на этой сессии «выполнила свою ответственность в вопросах последующей деятельности и оценки осуществления Мадридского плана действий». |
Implementation of the Madrid Plan is indeed a daunting task, and all stakeholders should strive towards more and coordinated efforts to implement it despite competing demands on limited resources. |
Выполнение Мадридского плана действительно является очень сложной задачей, и все участники должны стремиться к активизации и координации усилий, направленных на его осуществление, несмотря на большой спрос на ограниченные ресурсы. |
The Department of Economic and Social Affairs is developing training materials to assist Member States in their capacity-building efforts for implementation of the Madrid Plan of Action, including its monitoring, review and appraisal phases. |
Департамент по экономическим и социальным вопросам готовит учебные материалы для оказания помощи государствам-членам в наращивании ими своего потенциала в целях осуществления Мадридского плана действий, включая контроль, обзор и оценку этого процесса. |
The NGO Committee on Ageing urges that these structural elements, along with their financial and staffing requirements, be clearly defined and approved during the present session of the Commission in order for implementation of the Madrid Plan of Action to move forward on a timely basis. |
Комитет неправительственных организаций по проблемам старения настоятельно призывает, чтобы эти структурные элементы, а также их финансовые и кадровые потребности были четко определены и одобрены на нынешней сессии Комиссии в целях обеспечения своевременного начала осуществления Мадридского плана действий. |
Since the inception of the Madrid process nine years ago, in 1991, our Committee has endeavoured, through our various mandated activities, to lend support to this peace initiative and promote it worldwide. |
С самого начала Мадридского процесса девять лет назад, в 1991 году, наш Комитет стремится через свои различные утвержденные программы оказывать поддержку данной мирной инициативе и пропагандировать ее в мировом масштабе. |
Consisting of five clusters that relate to the status of older persons and their contribution to society, the Principles were an important policy tool, which, among other things, influenced the conceptualization of the Madrid International Plan of Action on Ageing. |
Принципы, охватывающие пять тем, связанных с положением пожилых людей и их вкладом в развитие общества, явились важным программным механизмом, который, помимо все прочего, повлиял на концептуализацию Мадридского международного плана действий по проблемам старения. |
The Commission for Social Development is responsible for the global follow-up and appraisal of the Madrid International Plan of Action on Ageing 2002 and will decide on their modalities at its next session. |
Комиссия по социальному развитию несет ответственность за дальнейшие действия в этой области и оценку Мадридского международного плана действий по проблемам старения 2002 года, а также будет решать вопрос о методах его осуществления на своем следующем заседании. |
We are convinced that putting into effect the Regional Implementation Strategy is the best way of implementing the Madrid International Plan of Action on Ageing 2002 in the UNECE region and, therefore, we will spare no effort at achieving this objective. |
Мы убеждены, что практическая реализация Региональной стратегии осуществления представляет собой наилучший путь выполнения Мадридского международного плана действий по проблемам старения 2002 года в регионе ЕЭК ООН, и поэтому мы не пожалеем усилий ради достижения этой цели. |
The Conference adopted two main documents: the Regional Implementation Strategy for the Madrid International Plan of Action on Ageing 2002 (RIS) and the Berlin Ministerial Declaration: A Society for All Ages in the UNECE Region. |
Конференция приняла два основных документа: Региональная стратегия осуществления Мадридского международного плана действий по проблемам старения 2002 года (РСО) и Берлинскую министерскую декларацию: Общество для всех возрастов в регионе ЕЭК ООН. |
The Department of Economic and Social Affairs is following this initiative to illustrate "lessons learned" and best practices for Member States in the review and appraisal process of the Madrid Plan of Action. |
Департамент по экономическим и социальным вопросам следит за осуществлением этой инициативы, с тем чтобы рассказать об «извлеченных уроках» и передовом опыте государствам-членам в процессе обзора и оценки хода реализации Мадридского плана действий. |
Calls upon Governments, the United Nations system and all other actors to take the necessary steps to implement the Madrid Plan of Action; |
призывает правительства, систему Организации Объединенных Наций и всех других действующих лиц принимать необходимые меры к осуществлению Мадридского международного плана действий; |
This was reinforced at the Second World Assembly, which affirmed the necessary first step in implementation of the Madrid Plan of Action: to mainstream ageing and the concerns of older persons into national development frameworks and poverty eradication strategies (para. 116). |
Такое понимание было подтверждено на второй Всемирной ассамблее, где был согласован первый шаг по осуществлению Мадридского международного плана действий - включение проблемы старения и вопросов, волнующих пожилых людей, в национальные программы развития и стратегии искоренения нищеты (пункт 116). |