| Women have low representation in managerial positions in the Police. | Представленность женщин на должностях управленческого звена в полиции находится на низком уровне. |
| Human capital development is low and the technological base is backward. | Развитие людских ресурсов находится на низком уровне, а технологическая база является отсталой. |
| Nevertheless, the overall figures of internally displaced persons and refugees from minority communities returning remains low. | Тем не менее, в целом, число возвращающихся вынужденных переселенцев и беженцев из числа меньшинств по-прежнему остается на низком уровне. |
| Inflation was low. Azerbaijan was continuing to take measures to ensure macroeconomic stabilization, make the necessary institutional and policy adjustments, promote investment and develop entrepreneurship. | Инфляция находится на низком уровне. Азербайджан продолжает принимать меры с целью стабилизировать макроэкономику, осуществить необходимые институциональные и политические корректировки, содействовать инвестированию и развивать предпринимательство. |
| In countries where the sector is small, rents are low since it is used as a safety net for vulnerable households. | В странах, где этот сектор является небольшим, квартирная плата поддерживается на низком уровне, поскольку она используется в качестве средства социального страхования для домашних хозяйств, находящихся в уязвимом положении. |
| Intra-African trade remains very low, at 9.5 per cent of Africa's total merchandise trade in 2007. | Межафриканская торговля остается на очень низком уровне, составляя 9,5 процента от общего объема торговли товарами в Африке в 2007 году. |
| During the period 2004 - 2008 Cyprus was enjoying conditions of almost full employment and demonstrated a low unemployment rate. | В период 2004-2008 годов на Кипре существовали условия почти полной занятости при низком уровне безработицы. |
| In Japan, women's participation in policy and decision-making processes is still low. | В Японии участие женщин в политической деятельности и процессах принятия решений все еще находится на низком уровне. |
| In most countries, average annual inflation in 2011 should stay in the low single digits. | В большинстве стран среднегодовые темпы инфляции в 2011 году должны остаться на низком уровне, измеряемом однозначными цифрами. |
| Both yields and productivity per worker have remained low, while they have increased in other regions. | В отличие от других регионов, где росли как урожайность, так и производительность труда, в Африке они остались на низком уровне. |
| Achieving a relatively high level of health for the people at low expenditure levels is Sri Lanka's admirable accomplishment. | Достижение сравнительно высоких показателей здоровья населения при низком уровне расходов является одним из замечательных достижений Шри-Ланки. |
| The crime rate in Guinea-Bissau remains relatively low, although criminality is generally seen as rising and becoming more violent. | Показатель преступности в Гвинее-Бисау по-прежнему находится на относительно низком уровне, хотя преступность в общем рассматривается как растущая и приобретающая все более насильственный характер. |
| Owing to the lack of reform, accountability in the agricultural sector remains low. | Из-за отсутствия реформ подотчетность в сельскохозяйственном секторе остается на низком уровне. |
| The literacy rate was low, unemployment was high, and housing and health-care were poor. | Грамотность находилась на низком уровне, а безработица - на высоком, жилищные условия и здравоохранение были неудовлетворительными. |
| Reports of low food production and shortages of some basic agricultural products are of particular concern. | Особую озабоченность вызывают сообщения о низком уровне производства продовольствия и нехватки некоторых основных сельскохозяйственных товаров. |
| While UNODC expects an overall increase in voluntary funding for 2010-2011, the level of core funding (general-purpose resources) remains critically low. | Хотя ЮНОДК рассчитывает на увеличение общего объема добровольных взносов в 2010-2011 годах, размер основного финансирования (средства общего назначения) по-прежнему остается на предельно низком уровне. |
| As a result, global food inventories remain low. | В результате этого мировые запасы продовольствия находятся на низком уровне. |
| International support also remains low, representing just 1 per cent of total aid to the sector in 2008. | Международная поддержка также остается на низком уровне и составляет всего 1 процент от общего объема помощи сектору в 2008 году. |
| The main problems of Mauritanian schools are low rates of retention and knowledge acquisition. | Основная проблема мавританской школы заключается в низком уровне удержания учащихся и результативности с точки зрения знаний. |
| The level of illegal immigration also remains low. | Также остается на низком уровне незаконная иммиграция. |
| Some domestic food prices are higher than in 2008, while others are relatively low compared to world price levels. | А сейчас внутренние цены на некоторые продовольственные товары выше, чем в 2008 году, а на другие они держатся на сравнительно низком уровне по сравнению с мировыми ценами. |
| NEPAD can continue to play a useful role in supporting improved intraregional trade, which, although increasing, remains too low. | НЕПАД может продолжать играть полезную роль в обеспечении поддержки развития внутрирегиональной торговли, объем которой, несмотря на некоторый рост, по-прежнему остается на слишком низком уровне. |
| However, the period 1998-2002 showed a more favourable economic climate in the Netherlands with steady growth and relatively low unemployment. | Тем не менее в период 1998-2002 годов в Нидерландах сложились более благоприятные экономические условия, что выразилось в устойчивом экономическом росте и относительно низком уровне безработицы. |
| International support for smallholder agriculture remains low despite the recent increase in aid flows to the sector. | Международная поддержка мелкофермерского сельского хозяйства остается на низком уровне, несмотря на недавнее увеличение потока помощи в этот сектор. |
| Under the Stockholm Convention, relatively few countries have developed national implementation plans and reporting rates are low. | Что касается Стокгольмской конвенции, то относительно немногие страны разработали национальные планы ее осуществления, а показатели представления отчетности находятся на низком уровне. |