| This process has been observed only in rural schools: the population density is low, thus the number of pupils in schools and classrooms is very low, too. | Этот процесс наблюдается только в сельских школах: плотность населения является низкой, и поэтому число учащихся в школах и по классам находится также на очень низком уровне. |
| This was seen by robust and steady GDP growth, by low and controlled inflation, by low unemployment, and controlled and low financial volatility. | На это указывал активный и стабильный рост ВВП, поддерживаемые на низком уровне инфляция и финансовая волатильность, а также отсутствие суровой безработицы. |
| The level of prevalence among those presumed to be most vulnerable is low, and the incidence of HIV/AIDS cases is also low. | Коэффициент распространенности ВИЧ/СПИДа среди представителей групп риска находится на низком уровне, как и показатель заболеваемости. |
| Keeping the transmission rate low, and low infection and death rates; | поддерживать на низком уровне показатели распространения, заражения и смертности; |
| Other IIASA scenarios show world population as high as 15 billion in 2050 (high fertility, low mortality), or as low as 8.3 billion (low fertility, high mortality). | Согласно другим сценариям МИПСА, численность населения мира может составить в 2050 году 15 млрд. человек (при высоком уровне фертильности и низком уровне смертности) или же 8,3 млрд. человек (при низком уровне фертильности и высоком уровне смертности). |
| Nevertheless, regardless of the year it is still very low. | Однако каждый год она остается на низком уровне. |
| Interest rates also remained very low at the longer end of the maturity spectrum. | На весьма низком уровне оставались также процентные ставки по кредитным ресурсам с более длительными сроками погашения. |
| Gross national savings are low, reflecting the depth of poverty in Sierra Leone and the overall weaknesses of financial institutions. | Валовые национальные сбережения находятся на низком уровне, что свидетельствует об укоренившейся проблеме нищеты в Сьерра-Леоне и общей слабости финансовых институтов. |
| The level of criminality in Guinea-Bissau remains relatively low. | Уровень преступности в Гвинее-Бисау остается на относительно низком уровне. |
| Available data indicate a low prevalence of HIV, but accurate data were not available. | Имеющиеся данные говорят о низком уровне распространения ВИЧ, однако точных данных не имеется104. |
| The public sector accounts for a large share of formal employment and overall labour productivity is low. | Значительная часть формальной занятости приходится на государственный сектор, а производительность труда в целом находится на низком уровне. |
| The age of men too is as low as 15 years. | Брачный возраст мужчин также установлен на низком уровне и составляет 15 лет. |
| This may have the effect of locking in low rates in developing countries. | Это может привести к связыванию ставок в развивающихся странах на низком уровне. |
| The threat against the Kosovo Force (KFOR) remained relatively low throughout the month. | В течение месяца число угроз в отношении военнослужащих Сил для Косово (СДК) оставалось на сравнительно низком уровне. |
| Owing to geographical and cultural distances between indigenous communities and official agencies, birth registration rates of indigenous children are often quite low. | Ввиду географических и культурных барьеров, существующих между коренными общинами и официальными учреждениями, работа по регистрации рождений детей из числа коренных народов нередко ведется на низком уровне. |
| In other countries in Oceania, HIV infection levels are still very low. | В других странах Океании количество ВИЧ - инфицированных лиц по-прежнему находится на весьма низком уровне. |
| The general production of the food industry is low. | Общий объем производства в пищевой промышленности находится на низком уровне. |
| Families have low incomes and this leads them to have an imbalanced diet. | Доход семей находится на низком уровне, и это вынуждает их использовать несбалансированный рацион питания. |
| The above table shows that representation of women in government service is very low. | Из приведенной выше таблицы видно, что представительство женщин на государственной службе находится на весьма низком уровне. |
| The Female Labour Force Participation while still quite low, is increasing. | Участие женщин в рабочей силе, хотя и находится еще на низком уровне, все же возрастает. |
| Virtually all metals industries are operating at close to full capacity and inventories are at a historical low. | Практически все металлургические заводы функционируют почти на полную мощность, а материальные запасы находятся на беспрецедентно низком уровне. |
| Although the overall level of serious crimes remains low, five murders were committed during the reporting period. | Хотя серьезная преступность остается на низком уровне, за отчетный период было совершено пять убийств. |
| Second, to keep levels of tension low. | Во-вторых, сдерживать напряженность на низком уровне. |
| All dimensions of human development indicated in the United Nations common country assessment (CCA) are low. | З. Все показатели развития человеческого потенциала, указанные в общей страновой оценке Организации Объединенных Наций, находятся на низком уровне. |
| The low standard of education was, no doubt, one of the reasons. | Одна из причин этого, несомненно, кроется в низком уровне образования. |