Английский - русский
Перевод слова Low
Вариант перевода Низком уровне

Примеры в контексте "Low - Низком уровне"

Примеры: Low - Низком уровне
b Use the lower end of the range with low base cation availability. Ь Использовать нижний интервал диапазона изменения при низком уровне катионов оснований.
In 2010, the ILO Committee of Experts recalled that women's economic activity remained low (29.59 per cent). В 2010 году Комитет экспертов МОТ напомнил о том, что экономическая деятельность женщин по-прежнему остается на низком уровне (29,59%).
The Committee notes with concern that enrolment and completion rates at both primary and secondary school levels in the State party as a whole remain extremely low. Комитет с озабоченностью констатирует, что показатели зачисления детей и в начальные, и в средние школы и их окончания остаются в целом по всему государству-участнику на крайне низком уровне.
JS1 stated that Ghana has been successful in keeping the prevalence rate of HIV/AIDS low, largely through promotional efforts spearheaded by the Ghana AIDS Commission. В СП1 заявлено, что Гане удается удерживать показатель распространенности ВИЧ/СПИДа на низком уровне, в основном благодаря пропагандистским мероприятиям, осуществляемым под руководством Комиссии по СПИДу Ганы.
Inflation targets have in some cases been set too low, although moderate inflation rates seem necessary for growth. В ряде случаев целевые показатели инфляции устанавливались на слишком низком уровне, хотя для обеспечения роста, как представляется, необходимо сохранять умеренные темпы инфляции.
There is therefore little to be gained (from a dynamic perspective) from keeping environmental standards low to attract FDI. В этой связи нельзя ожидать серьезных результатов (с точки зрения перспектив динамики) от сохранения природоохранных норм на низком уровне с целью привлечения ПИИ.
By November 2005, the World Food Programme (WFP) food stocks in the country were at an all-time low due to piracy. К ноябрю 2005 года из-за пиратства запасы продовольствия Мировой продовольственной программы (МПП) в стране оказались на рекордно низком уровне.
Whenever female representation was particularly low, the issue was raised by civil society and discussions were held on how the situation could be improved. В тех случаях, когда представленность женщин находится на особенно низком уровне, этот вопрос ставится объединениями гражданского общества и проводятся дискуссии о возможных путях улучшения положения.
Bhutan's debt service ratio remains low at 4 per cent, as most loans are taken at concession rates. Коэффициент обслуживания долга Бутана находится на низком уровне, составляющем четыре процента, поскольку большинство займов предоставляется по льготным ставкам.
This is, however, above its assumed current spending, which is low because of high commodity prices. Однако и эта цифра выше предполагаемой текущей суммы национальных расходов, которая находится на низком уровне из-за высоких цен на сырье.
China is still a developing country, where productivity remains low and further development is constrained by the shortage of resources and energy and by environmental consequences. Китай все еще является развивающейся страной, в которой производительность остается на низком уровне и дальнейшее развитие ограничивается нехваткой ресурсов, энергии и экологическими последствиями.
One delegation commended UNHCR for the progress made in increasing efficiency and accountability, but cautioned the Office to keep administrative costs as low as possible. Одна из делегаций высоко оценила достигнутый УВКБ прогресс в области повышения эффективности и подотчетности, но при этом призвала Управление сохранять административные расходы на возможно более низком уровне.
Even in most favourable areas where farmers typically have access to modern farming inputs, yields could remain low because of lack of soil, water, and crop management knowledge. Даже в наиболее благополучных районах, в которых фермеры, как правило, имеют доступ к современным факторам сельскохозяйственного производства, урожайность может оставаться на низком уровне в силу отсутствия знаний о приемах обработки почвы, водопользования и возделывания культур.
The study also notes that a significant amount of South - South trade occurs between certain subregions even when there is relatively low trade complementarity between them. В нем также отмечается, что между некоторыми субрегионами торговля Юг-Юг ведется в значительных масштабах даже при относительно низком уровне взаимодополняемости торговли.
Despite the socio-economic problems faced by the population at large, the crime rate is relatively low, although incidents of petty crime continue. Несмотря на социально-экономические проблемы, с которыми сталкиваются широкие слои населения, показатели преступности в стране находятся на относительно низком уровне, хотя имеют место отдельные случаи мелких преступлений.
Aside from this it also reflects the regional balance in regions where accession remains low, and the fact that these countries are mine and ERW affected and LDCs. Кроме того, это еще и отражает региональный баланс по регионам мира, где присоединение к КНО остается на низком уровне, а также то обстоятельство, что эти страны являются странами, затронутыми минами и ВПВ, и относятся к категории НРС.
With respect to technical and vocational training, the Committee noted from the figures provided by the Government that women's participation also remained very low. Что касается профессионально-технической подготовки, то Комитет отметил из представленных правительством данных, что показатель участия женщин также сохранился на очень низком уровне.
The coverage of parenting - or equivalent family and community care - initiatives remains low overall. Реализация инициатив, касающихся охвата родителей или обеспечения ухода на уровне семьи и общины, по-прежнему находится на низком уровне.
The percentage of the population between 15 and 49 years of age infected with HIV remains at a very low figure, below 0.1 per cent. Процент инфицированного ВИЧ населения в возрасте от 15 до 49 лет остается на очень низком уровне: менее 0,1 процента.
The number of States that have measures against providing transport services for those illicit transactions increased significantly compared with the 2006 findings, but remains low overall. По сравнению с выводами 2006 года число государств, принявших меры по пресечению транспортных услуг для таких незаконных сделок, значительно возросло, хотя и остается в целом на довольно низком уровне.
Nonetheless, costing studies suggest that they are affordable even in low-income countries and experience shows that the administrative costs can be kept relatively low. Тем не менее стоимостные расчеты показывают, что такая форма доступна даже в странах с низкими доходами, а опыт показывает, что административные расходы могут сдерживаться на относительно низком уровне.
That was true even within Egypt, where voter turnout in the most recent election remained much too low. Это верно также в отношении ситуации внутри страны, где явка избирателей на последних выборах оставалась на слишком низком уровне.
Quality of life is up because crime in Santa Barbara is at an all-time low due to the tireless efforts of your Santa Barbara Police Department. Качество жизни растёт потому что преступность в Санта-Барбаре на рекордно низком уровне и всё это благодаря постоянным усилиям полиции Санта-Барбары.
Considering the trust between them is at an all-time low, they're going to want to account for every last bit. Учитывая, что доверие между ними находится на небывало низком уровне, они собираются учесть каждый кусочек.
The Board notes that there has not been a formal evaluation of workforce morale within the Office, but informal assessments by management are that morale is low. Комиссия отмечает, что в Управлении не проводилось официальной оценки морального состояния работников, однако, согласно неофициальным оценкам, это моральное состояние находится на низком уровне.