Though seizures in those States continue to be relatively low, some available data reflect enhanced trafficking activities in the subregion. |
Хотя объемы изъятий в этих государствах остаются на относительно низком уровне, имеющиеся данные свидетельствуют о рас-ширении масштабов оборота в этом субрегионе. |
Investment by the private sector in productive assets has remained low. |
Инвестиции частного сектора в производительный капитал по-прежнему находятся на низком уровне. |
In such a situation, it would be unwise to reassure oneself with reports of low rates of infection. |
В такой ситуации было бы неразумно воодушевляться отчетами о низком уровне заболеваемости. |
Loan defaults can quickly turn into an uncontrollable epidemic unless they are kept at a very low incidence. |
Непогашенные займы могут быстро превратиться в неконтролируемую эпидемию, если не поддерживать их долю на очень низком уровне. |
Poverty levels for elderly couples living by themselves are more moderate, but not low. |
В случае пожилых пар, живущих без родственников, можно говорить о более умеренном, но вовсе не низком уровне бедности. |
The quality of maternal and child care services is still very low. |
Качество услуг по уходу за матерями и детьми все еще находится на очень низком уровне. |
The commercial processing of fruit and vegetables remains low, at about 1.8 per cent of total annual production. |
Коммерческая переработка фруктов и овощей по-прежнему находится на низком уровне, составляя порядка 1,8% от общего годового производства. |
Inflation is low at between two and three per cent. |
Уровень инфляции находится на низком уровне - порядка 2-3 процентов. |
These trends have serious consequences for the poor who depend on subsistence fishing and whose protein consumption is already perilously low. |
Эти тенденции имеют серьезные последствия для бедных слоев населения, для которых рыболовство является источником средств к существованию и потребление белка которыми уже находится на опасно низком уровне. |
Due to these measures, the incidence of HIV-AIDS remains relatively low. |
Благодаря этим мерам заболеваемость ВИЧ/СПИДом остается у нас на относительно низком уровне. |
The prevalence of modern contraceptives has been low. |
Применение современных противозачаточных средств остается на низком уровне. |
But in the case of Japan, military spending is already low, as are interest rates. |
Однако в случае с Японией военные расходы уже находятся на низком уровне, как и процентные ставки. |
The declining prices of imports, owing to the strength of the dollar, have also contributed to keeping inflation low. |
Сохранению инфляции на низком уровне также способствовало снижение цен на импортируемые товары, обусловленное высоким курсом доллара. |
These factors contributed to the low investment in the energy systems of rural areas in many developing countries. |
Действие этих факторов приводило к сохранению на низком уровне инвестиций в развитие систем энергоснабжения сельских районов во многих развивающихся странах. |
In addition, many lawyers are reportedly unemployed, and the salaries of those who are employed are very low. |
Кроме того, по сообщениям, многие адвокаты являются безработными, а размер заработка тех из них, кто имеет работу, находится на очень низком уровне. |
The elimination of the federal budget deficit in fiscal year 1997 contributed to the view that interest rates would be kept low. |
Устранение дефицита федерального бюджета в 1997 финансовом году усилило уверенность в том, что процентные ставки останутся на низком уровне. |
The report acknowledges that the representation of women in the national Parliament and in local assemblies is still very low. |
В докладе признается, что представленность женщин в парламенте и в местных собраниях по-прежнему находится на крайне низком уровне. |
The second as: keep tax rates and other charges on business low. |
Второй: удерживать налоги и другие сборы с предприятий на низком уровне. |
The manufacturing sector has not been able to increase employment, and wages in manufacturing remain very low. |
Занятость в обрабатывающей промышленности увеличить не удалось, и зарплаты там остаются на очень низком уровне. |
Subcontracting arrangements are the main channel for technology transfer as job mobility is often low. |
Субподрядные механизмы являются главными каналами передачи технологий, поскольку мобильность в области занятости нередко находится на низком уровне. |
Crime rates remain low and a full sense of normality has returned. |
Преступность остается на низком уровне, и в город вернулось полное ощущение нормальной жизни. |
The use of contraceptive methods is low. |
Применение методов контрацепции находится на весьма низком уровне. |
The number of inspectors is clearly insufficient while the number of prosecutions for breaches of environmental law indicates that enforcement level is very low. |
Очевидно, что количество инспекторов является недостаточным, а число привлекаемых к ответственности за нарушение природоохранного законодательства свидетельствует о весьма низком уровне правоприменения. |
The low overall inflation rate is considered remarkable so many years into the expansionary phase of the business cycle of several countries. |
Тот факт, что по прошествии столь многих лет после начала фазы подъема в рамках цикла деловой активности в экономике ряда стран темпы инфляции в целом сохраняются на низком уровне, считается удивительным. |
Vocational education was limited to low-level employment and low salaries. |
Профессиональное обучение ограничено работой на низком уровне и небольшой заработной платой. |