Funding of humanitarian programmes remains low, despite some recent generous contributions. |
Несмотря на то что в последнее время были сделаны щедрые взносы, финансирование гуманитарных программ по-прежнему находится на низком уровне. |
Unfortunately, voter registration for Egyptians abroad was also low. |
К сожалению, за рубежом регистрация египтян для участия в выборах также была на низком уровне. |
Others noted that the volume of foreign direct investment (FDI) flows to least developed countries remained low and mostly concentrated in extractive sectors. |
Другие докладчики отметили, что в наименее развитых странах объем прямых иностранных инвестиций (ПИИ) остается на низком уровне и в основном ориентирован на добывающие отрасли. |
States' response to communications remains disappointingly low, at 35 per cent. |
К сожалению, показатель ответов государств на сообщения оставался на низком уровне, составившем 35 процентов. |
Least developed countries experienced a slight fall in their share in global trade, which remains low at only 1.1 per cent. |
В наименее развитых странах было отмечено небольшое снижение их доли в общемировом товарообороте, который остается на низком уровне, составляя всего лишь 1,1 процента. |
There are also a number of different languages and levels of literacy are low. |
Кроме того, насчитывается несколько различных языков, а уровень грамотности находится на низком уровне. |
The inflation in Switzerland has been and remains very low with no current signal for a significant increase. |
Инфляция в Швейцарии была и остается на весьма низком уровне, и в настоящее время нет оснований ожидать ее существенного увеличения. |
Second, the level of protection that is set will remain extremely low. |
Во-вторых, предполагаемая защита будет находиться на крайне низком уровне. |
The elections took place as planned, albeit initial polling figures suggested a low turnout nationwide. |
Выборы состоялись в установленный срок, хотя первоначальные данные о голосовании свидетельствуют о низком уровне участия в нем по всей стране. |
Currency appreciation has kept prices on imported goods low, but growth in domestic inflation has also been moderate. |
В результате удорожания национальной валюты цены на импортируемые товары удерживались на низком уровне, но при этом умеренным оставался и рост темпов отечественной инфляции. |
With new airlines emerging, the situation has improved somewhat but flight frequency and traffic remain relatively low. |
С появлением новых авиакомпаний ситуация несколько улучшилась, однако регулярность полетов и воздушное сообщение остаются на относительно низком уровне. |
Funding for disaster risk reduction remained woefully low and tended to favour some types of disasters over others. |
Финансирование уменьшения опасности бедствий остается на ужасающе низком уровне, при этом предпочтение отдается одним видам стихийных бедствий по сравнению с другими. |
Nearly all children were born in health-care facilities and infant and maternal mortality rates were low. |
Почти все дети рождаются в лечебно-профилактических учреждениях, и показатели младенческой и материнской смертности остаются на низком уровне. |
Investment into the agricultural sector is low. |
Инвестиции в аграрный сектор находятся на низком уровне. |
Similarly, the South African Reserve Bank kept its policy interest rate low for most of 2011. |
Точно так же на протяжении большей части 2011 года Южноафриканский резервный банк удерживал учетную ставку на низком уровне. |
Egypt, which continues to experience political uncertainty, is facing dangerously low and dwindling levels of foreign exchange reserves. |
В Египте, где политическая ситуация по-прежнему остается нестабильной, объемы инвалютных резервов находятся на крайне низком уровне и продолжают истощаться. |
The incidence of homelessness in The Gambia is very low. |
Количество бездомных в Гамбии находится на весьма низком уровне. |
Energy use in Africa is low and has been increasing much less rapidly than material use. |
Потребление энергии в Африке находится на низком уровне и растет гораздо медленнее, чем потребление ресурсов. |
Investment in education remained low, particularly for secondary education in rural areas. |
Инвестиции в образование по-прежнему остаются на низком уровне, особенно в отношении среднего образования в сельских районах. |
The capacity of teachers to support children with disabilities in mainstream school was low, and there was a lack of resources for schools. |
Способность преподавателей поддерживать детей-инвалидов в обычных школах остается на низком уровне, и в этом отношении школы испытывают нехватку ресурсов. |
Preliminary results, however, indicated that the concentrations were low outdoors and did not contribute significantly to corrosion. |
Однако предварительные результаты указывают на то, что их концентрации вне помещений находятся на низком уровне и не вносят существенного вклада в коррозию. |
Unemployment in Iceland, Norway and Switzerland has been quite low. |
Безработица в Исландии, Норвегии и Швейцарии оставалась на весьма низком уровне. |
Negative social attitudes and low public awareness also remain as an obstacle. |
Еще одна проблема заключается в бытующих в обществе негативных представлениях и низком уровне информированности об этом заболевании. |
Rapid, evidence-informed and human rights-based responses for key populations are also essential in areas where HIV rates could be kept low. |
Оперативные, научно обоснованные и базирующиеся на правах человека меры для основных групп населения также имеют решающее значение в тех районах, где существует возможность сохранения показателя распространенности ВИЧ на низком уровне. |
Women's participation in the communications sector remains low, but has increased. |
Несмотря на то, что участие женщин в секторе коммуникационных технологий растет, оно по-прежнему остается на низком уровне. |