| In subsequent years, there was a slight recovery, but the level remained very low. | В последующие годы наблюдалось некоторое ее повышение, однако она по-прежнему оставалась на весьма низком уровне. |
| Several delegations noted that procurement and use of experts from developing countries were still quite low. | Несколько делегаций отметили, что использование услуг экспертов из развивающихся стран по-прежнему находится на весьма низком уровне. |
| Despite all the good intentions and pronouncements of the international community, economic growth in OAU member States remains very low. | Несмотря на благие намерения и заявления международного сообщества, экономический рост государств - членов ОАЕ по-прежнему на низком уровне. |
| Inflation rates in Malaysia, Singapore and Thailand have traditionally remained low. | Темпы инфляции в Малайзии, Сингапуре и Таиланде традиционно остаются на низком уровне. |
| Since the 1980s, primary commodity prices have remained low and some have declined. | С 80-х годов цены на основные виды сырья сохранялись на низком уровне, и некоторые из них снизились. |
| The number of women diplomats has remained very low for the past 10 years. | В течение последних десяти лет численность женщин-дипломатов оставалась на чрезвычайно низком уровне. |
| Monetary policy is geared towards keeping inflation low for long-term competitiveness and to ensure that savings are not debased. | Монетарная политика направлена на то, чтобы удерживать инфляцию на низком уровне в целях обеспечения долгосрочной конкурентоспособности и недопущения обесценивания сбережений. |
| Several countries in the Near and Middle East recorded some seizures of stimulants in recent years, though quantities remained low. | Изъятия стимуляторов в последние годы были зарегистрированы также в некоторых странах Ближнего и Среднего Востока, однако соответствующие показатели остаются на низком уровне. |
| Heroin seizures in Kazakhstan and Kyrgyzstan, however, have remained low. | В то же время объем изъятий героина в Казахстане и Кыргызстане по-прежнему оставался на низком уровне. |
| Slash-and-burn agriculture was efficient and sustainable when human and livestock populations were low. | Подсечно-огневая система земледелия являлась эффективной и устойчивой в период, когда численность населения и поголовье скота оставались на низком уровне. |
| However, a large, land-abundant country could retain manufacturing production until trade costs were very low. | Однако в большой стране со значительной территорией промышленное производство может сохраняться, пока торговые издержки находятся на очень низком уровне. |
| We are of the opinion that the standards set may be too low. | По нашему мнению, стандарты установлены на слишком низком уровне. |
| Overall heroin seizures remained low, but have risen significantly in several west African countries, including Benin and Burkina Faso. | Общий объем изъятия героина оставался на низком уровне, однако он существенно возрос в ряде западноафриканских стран, в том числе в Бенине и Буркина-Фасо. |
| The latest economic indicators point to a low inflation rate of 6 per cent as at end December 1995. | Последние экономические показатели по состоянию на декабрь 1995 года свидетельствуют о низком уровне инфляции в 6%. |
| Such descriptions would therefore be at too low a level. | Поэтому такое описание было бы на слишком низком уровне. |
| Likewise, women's participation in politics and in Parliament remained low, notwithstanding the introduction of quotas by political parties. | Кроме того, участие женщин в политике и парламенте по-прежнему остается на низком уровне, несмотря на введение политическими партиями специальных квот. |
| The percentage of people receiving food aid through targeted distributions in Rwanda remained low during the reporting period. | Процентная доля населения, получающего целенаправленно распределяемую в Руанде продовольственную помощь, по-прежнему оставалась на низком уровне в течение отчетного периода. |
| The figures for naturalizations were low, but were on the increase. | Показатели натурализации находятся на низком уровне, однако возрастают. |
| Hence, the profitability of agricultural production is low. | Поэтому прибыльность сельскохозяйственного производства находится на низком уровне. |
| The gross mortality rate has remained low for several years: 9.2 deaths per 1,000 persons. | Общий коэффициент смертности в течение нескольких лет держится на низком уровне: 9,2 смертей на 1000 жителей. |
| But as table 5 above indicates, the rate of investments remained low. | Однако, как явствует из таблицы 5 выше, доля инвестиций продолжала оставаться на низком уровне. |
| Despite women's enthusiasm for cultural activities, their involvement remains low again because of the above-mentioned factors. | Несмотря на тягу женщин к культурной деятельности, их участие в ней остается на низком уровне в силу все тех же вышеупомянутых факторов. |
| Access to sanitation has improved significantly in all countries in the region, but the regional average is low. | Доступ к санитарной очистке также существенно расширился во всех странах региона, однако средний региональный показатель по-прежнему сохраняется на низком уровне. |
| Therefore, countries where public awareness and concern are low at present cannot afford to be complacent. | Поэтому странам, где информированность и заинтересованность общественности пока еще находится на низком уровне, не следует допускать самоуспокоения. |
| There is therefore little to be gained for countries that keep environmental standards low to attract FDI. | Таким образом, страны, удерживающие свои природоохранные нормы на низком уровне с целью привлечения ПИИ, мало что выиграют. |