Английский - русский
Перевод слова Low
Вариант перевода Низком уровне

Примеры в контексте "Low - Низком уровне"

Примеры: Low - Низком уровне
In the early years of reform, the country's annual GDP growth remained low at 2.84 per cent, 3.63 per cent, 6.01 per cent, 4.68 per cent and 5.09 per cent in the years from 1986 to 1990 respectively. В первые годы реформ ежегодный рост ВВП страны оставался на низком уровне и составлял 2,84%, 3,63%, 6,01%, 4,68% и 5,09% в период с 1986 по 1990 год соответственно.
(e) Although quality of education remains low and the school dropout level high, especially at secondary level, the second phase of the National Programme of Learning Achievement was not conducted; ё) хотя качество образования остается на низком уровне, а число детей, не оканчивающих школу, - на высоком, в особенности в средней школе, второй сегмент Национальной программы повышения академических успехов реализован не был;
The use of pipe borne water is low at 39% while there is also a high level of improper waste disposal, 87% of households do not have flush toilets for human waste disposal. Использование водопроводной воды находится на низком уровне - 39 процентов при высоком уровне ненадлежащего удаления отходов, а 87 процентов домашних хозяйств не имеют смывных туалетов для удаления фекалий.
While welcoming the measures taken to improve the birth registration system, the Committee notes that the registration rate remains low and there are deficiencies in the registration of children born outside maternity hospitals or whose parents are absent. Приветствуя меры, принимаемые к тому, чтобы улучшить систему регистрации рождений, Комитет вместе с тем отмечает, что регистрация рождений по-прежнему находится на низком уровне и что существуют недостатки в регистрации детей, родившихся вне родильных домов, и детей, родители которых отсутствуют.
For example, in some countries where there has been a significant increase in children's attendance at primary schools, the rate of attendance of children with disabilities remains extremely low, meaning that the gap has increased. Например, в некоторых странах, где произошло значительное повышение показателя посещаемости детьми начальных школ, показатель посещаемости школ детьми-инвалидами по-прежнему остается на чрезвычайно низком уровне, что означает, что разрыв увеличился.
Namibia increased the proportion of women in local councils to 42 per cent by affirmative action and noted that in regional councils and the national assembly, where affirmative action was not applied, the number of women remained very low. Намибия увеличила долю женщин в местных советах до 42 процентов за счет программы позитивных действий и отметила, что в региональных советах и национальной ассамблее, где программа позитивных действий не применялась, доля женщин сохранилась на низком уровне.
For starters, central banks in advanced economies (the United States, the eurozone, the United Kingdom, and Japan) are holding policy rates near zero, and long-term interest rates have been kept low. Для начала, центральные банки стран с развитой экономикой (США, еврозона, Великобритания и Япония) держат процентные ставки около нуля, и долгосрочные процентные ставки удерживались на низком уровне.
Since the opening of the link, the volume of goods traffic between Kazakstan and China has remained relatively low: 726,000 tons in 1992,571,000 tons in 1993, and 525,000 tons in 1994. Со времени открытия этой линии объем перевозок товаров между Казахстаном и Китаем оставался на относительно низком уровне: 726000 тонн в 1992 году, 571000 тонн в 1993 году и 525000 тонн в 1994 году.
Foreign direct investment, which brings with it access to technological know-how, is still very low, with the bulk of it going to oil- and mineral-exporting countries. 1 Прямые иностранные инвестиции, открывающие доступ к техническим "ноу-хау", по-прежнему остаются на весьма низком уровне, причем основная их доля приходится на страны-экспортеры нефти и минерального сырья 1/.
The challenges of the transition to a market-based economy were visible in women's low economic activity rate, which stood at 43.6 per cent in 1999, their level of unemployment, overall poverty levels, and massive migration, especially of women. Проблемы, связанные с переходом к рыночной экономике, находят свое выражение в низком уровне экономической активности женщин, который составлял 43,6 процента в 1999 году, уровне безработицы среди женщин, общем уровне нищеты и массовой миграции, особенно женщин.
Moreover, despite efforts to restore the chain of income and expenditures, the mobilization of public resources remains low (less than 10 per cent of GDP) and the allocation of resources continues to be dominated by current expenditures (96.7 per cent in 2002). Кроме того, несмотря на попытки восстановить систему расходов и поступлений, мобилизация государственных ресурсов остается на низком уровне (менее 10 процентов от ВВП), а ресурсы продолжают использоваться в первую очередь для покрытия текущих расходов (96,7 процента в 2002 году).
Of the population engaged in agriculture, 60 per cent accounts for only 19 per cent of GDP, which is indicative of the abysmally low productivity of the labour force engaged in the sector. Шестьдесят процентов населения, занятого в сельском хозяйстве, обеспечивает получение всего лишь 19 процентов ВВП, что свидетельствует о чрезвычайно низком уровне производительности труда в этом секторе.
However, owing to budgetary constraints resulting from non-payment of assessed contributions by the majority of member States, the delivery capacity of the Institute remained very low, notwithstanding the positive response from some member States which were able to pay their assessed contributions. Однако ввиду бюджетных затруднений, связанных с тем, что большинство государств-членов не выплатили свои начисленные взносы, потенциальные возможности Института для осуществления его мероприятий оставались на крайне низком уровне, несмотря на положительную реакцию со стороны некоторых государств-членов, которые смогли выплатить свои начисленные взносы.
The problem of food aid is that it is cyclical, meaning that when prices are low, one gets a lot of aid, while when prices are high, there is not enough aid available. Связанная с продовольственной помощью проблема состоит в том, что эта помощь носит циклический характер: когда цены находятся на низком уровне, поступает большой объем помощи; когда они высокие, то объем этой помощи недостаточен.
One delegation, while noting that it preferred the biennial support budget to stay as low as possible so that the bulk of UNFPA funds could be used for programme support, stated that cost-recovery measures could help to limit the pressure on the biennial support budget. Высказываясь за сохранение двухгодичного бюджета вспомогательных расходов, по возможности, на низком уровне с целью использования основной части средств ЮНФПА для поддержки программы, одна из делегаций заявила, что меры по возмещению расходов могут содействовать ограничению давления на двухгодичный бюджет вспомогательных расходов.
While least developed countries have included most aspects of the Brussels Programme of Action in their national development plans, explicit reference to the Programme of Action and general awareness within countries appears to be low. Хотя наименее развитые страны включили большинство соответствующих аспектов Брюссельской программы действий в свои национальные планы развития, конкретное же упоминание Брюссельской программы действий и общий уровень осведомленности об этой программе в странах находятся, как представляется, на низком уровне.
While UNDAF planning processes show some progress, the conduct of an annual UNDAF and country programme review is reported to be low with 31 per cent of the country offices reporting no review during 2008. Хотя процесс планирования РПООНПР постепенно совершенствуется, проведение ежегодных обзоров РПООНПР и страновых программ остается, как сообщается, на низком уровне, и в 2008 году 31 процент страновых отделений вообще не проводили таких обзоров.
This share is, however, smaller than their shares in the world's merchandise exports (43.6 per cent in 2009), indicating relatively low specialization of many developing countries in infrastructure services. с этим данный показатель ниже их доли в мировом товарном экспорте (43,6% в 2009 году), что свидетельствует о сравнительно низком уровне специализации многих развивающихся стран в сфере инфраструктурных услуг.
The Committee is also concerned at the lack of conformity of legislative provisions with respect to the legal definition of the child, as is the case of the minimum age for marriage and the age of criminal responsibility, which is set at too low an age level. Комитет также обеспокоен непоследовательностью законодательных норм в отношении правового статуса ребенка, что касается, например, минимального возраста вступления в брак и минимального возраста для уголовной ответственности, которые установлены на слишком низком уровне.
On average, 87 per cent of stolen vehicles are recovered in Oceania; the recovery rate is lowest in Africa, which indicates that the level of efficiency in recovering stolen vehicles is also relatively low. В Океании законным владельцам возвращается в среднем 87 процентов похищенных автотранспортных средств; самый низкий показатель возврата отмечается в Африке, что также свидетельствует о довольно низком уровне эффективности мер по поиску похищенных автотранспортных средств.
(o) Energy companies with sufficient cash flow have continued to make infrastructure investments while oil prices are comparatively low, although generally at a reduced scale; о) энергетические компании с достаточным кэги-флоу продолжали осуществлять инвестиции в инфраструктуру, хотя цены на нефть и сохранялись на относительно низком уровне, но в целом эти инвестиции осуществлялись в сокращенных масштабах;
Agricultural development policies - focusing on access to land, extension services, improved inputs, credits and rural infrastructure for farm smallholders - should be given high priority, especially in countries still facing low agricultural productivity. политике в области сельскохозяйственного развития - предусматривающей расширение доступа к земле, распространение сельскохозяйственных знаний и информации, повышение качества вводимых ресурсов, обеспечение мелких фермеров кредитами и сельской инфраструктурой - должно уделяться приоритетное внимание, особенно в странах, где продуктивность сельского хозяйства по-прежнему находится на низком уровне;
For example, O3 injury was greatest in 2003, when concentrations were relatively high across most of Europe, and lowest in the cooler, wetter year of 2002, when concentrations were relatively low. Например, повреждения, наносимые ОЗ, были максимальными в 2003 году, когда концентрации являлись относительно высокими на большей части Европы, и минимальными в более холодный и влажный 2002 год, когда концентрации находились на относительно низком уровне.
With respect to skilled foreign workers, there exists the phenomenon of "brain drain" that depletes the country of origin of its trained workers, and complements the lack of skilled workers in the receiving country at low cost to them. Квалифицированные иностранные специалисты вовлечены в процесс «утечки умов», который создает дефицит квалифицированной рабочей силы в стране происхождения, но который устраняет такой дефицит в принимающей стране при низком уровне затрат.
(a) Expand services, including counselling to adolescents, by building on existing services, which should ensure privacy and confidentiality, low cost, and accessible hours and sites so as to optimize their use by adolescents; а) расширять круг оказываемых услуг, включая консультирование подростков, с опорой на существующие службы, которые должны обеспечивать конфиденциальность, поддерживать стоимость услуг на низком уровне и работать в удобных местах и в удобное время для их оптимального использования подростками;